WaterVISE FloVISE مضخة مضخة التصميم واالنتاج السويدي منذ عام. and manufacture. since 1967 دليل المستخدم دليل المستخدم

Storlek: px
Starta visningen från sidan:

Download "WaterVISE FloVISE مضخة مضخة التصميم واالنتاج السويدي منذ عام. and manufacture. since 1967 دليل المستخدم دليل المستخدم"

Transkript

1 Swedish design التصميم واالنتاج and manufacture 1967 السويدي منذ عام since 1967 مضخة MA دليل المستخدم Manual User manual Gebrauchsanleitung Инструкция دليل المستخدم Manuel d utilisation Manuale d usa SE Upplands Väsby 728. ب. ص Pahlén AB 2014 حقوق الطبع Instruziono di السويد montaggio : الموقع info@pahlen.se : البريد اإللكتروني : فاكس : هاتف Podręcznik użytkownika Copyright 2017 Pahlén AB, Box 728, SE Upplands Väsby, Sweden Tel ,Upplands Fax +46 8Väsby info@pahlen.se, السويد 8 SE ,. ب . ص Pahlén AB حقوق الطبع : الموقع info@pahlen.se : البريد اإللكتروني : فاكس : هاتف MA25-01A rev SV GB DE RU FR ES IT P مضخة MA25-01A rev WaterVISE FloVISE

2 SVENSKA 3 ENGISH 8 DEUTSCH 13 РУССКИЙ 18 FRANÇAIS 24 ESPAÑO 30 ITAIANO 35 POSKI 40 ARABIC 45

3 Pump WaterVISE, FloVISE SVENSKA Allmän info Det är viktigt att denna manual läses noggrant av både användare och installatör för att trygga pumpens funktion och livslängd. Pumpar från Pahlén är tillverkade och testade enligt gällande standard samt certifierade av tredje part. Om produkten används felaktigt, ej underhålls tillräckligt eller modifieras finns det risk för skador på människor eller material. Pahlén AB ansvarar ej för skador som sker till följd av felaktig installation, handhavandefel eller felaktigt underhåll. Modifiering eller förändring av produkten får enbart ske med tillverkarens godkännande. Använd enbart reservdelar eller tillbehör godkända av tillverkaren. För Pahléns standardpumpar ska poolvattnet ej vara aggressivt, se rek.vattenvärden nedan. Pahlén har även specialpumpar framtagna för att klara aggressivt vatten. Kontakta Pahléns Produktsupport för mer information. Transport och säsongslagring: Förvara pumpen i torr miljö i så stabil temperatur som möjligt. (Stora temperaturförändringar och fuktig miljö kan ge korrosionsskador på motorlindningar eller metalldelar.) Säkerhet Pumpen får enbart användas inom de gränsvärden som återfinns på pumpens typskylt och motorns märkskylt. Den skall installeras i enlighet med gällande lokala lagar och regler samt enligt elbolagens bestämmelser. Säkerställ att pumpens typskylt och motorns märkskylt är läsbara även efter installation. Använd inte pumpen utan dess skyddskåpor. Att nå in i strömförande eller rörliga delar kan ge allvarliga skador. Kontrollera alltid att strömmen till pumpen är bruten innan något arbete, service eller underhåll av pumpen påbörjas. Säkerställ att rätt dimension på rören till och från pumpen används, se tabell nästa sida. Detta reducerar risken för tryckfall som kan ge kavitationsskador på pumpens mekaniska delar. Om frysrisk finns måste pumpen kunna tas ur drift och dräneras för att undvika frostskador. Obs! Apparaten kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som har brist på erfarenhet eller kunskap, om de har fått handledning eller information om hur man använder apparaten på ett säkert sätt och förstår de risker som kan förekomma. Barn skall inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll skall inte utföras av barn utan handledning. Produktbeskrivning Pumpen är avsedd för cirkulering av filtrerat vatten i pooler med klordesinfektion (organiskt, oorganiskt klor). Pahlén kan ej garantera pumpens livslängd och prestanda i drift med andra typer av desinfektionsmedel. Förfilterhuset är delbart vilket gör att inloppsriktningen kan vridas utan att pumpens prestanda påverkas. Detta för att underlätta placeringen av pumpen när installationsutrymmet är begränsat. Funktion Sugsida (A) - pumpen suger in vatten. Vattnet passerar förfilterhuset (B) som har en inre silkorg och vidare in i pumphuset (C). Vattnet pumpas/trycks vidare ut ur pumphuset på trycksidan (D). Avtappningspluggar (E) öppnas vid dränering av förfilter och pumphus. Typskylt Pump Märkskylt motor C D E A B Produkten är avsedd för följande vattenvärden: Totalt klor: max 3,5 mg/l * Klorid(salt)halt: max 250 mg/l ph-värde: 7,2-7,6 Alkalinitet: mg/l (ppm) Kalciumhårdhet: mg/l (ppm) Järn: max 0,1 mg/l* Koppar: max 0,2 mg/l* Mangan: max 0,05 mg/l* Fosfor: max 0,01 mg/l* Nitrat: max 50 mg/l* A B C D E F Sugsida Förfilterhus Pumphus Trycksida åshandtag Dräneringsplugg Utanför dessa värden gäller ej produktgarantin. * Enligt SS-EN Bild 1 F MA25-05 SE 3

4 Pump WaterVISE, FloVISE SVENSKA Tekniska data Täthetsklass Max. vattentryck Omgivningstemperatur Vattentemperatur IP55 2,5 bar max. +45 C max. +45 C Se pumpmodellens typskylt för info om maximal uppfordringshöjd (H max ). Bild 1 visar var typskylten är placerad på pumpen. Exempel: Model WaterVISE HT55 Item no /400V 3~50Hz EXEMPE Bild 2. Typskylt - pumpmodell Pahlén Made in Italy Type AM71ZBA2 IEC ~Mot N o Ins.Cl.(rT) = F(B) IP55 S1 TEFC T.amb. 40 C P.N Hz kw V A min -1 cos f r r EXEMPE Pump 0,25 Bild - 1,1kW 3. Märkskylt - pumpmotor. Y Y ASA M12267 Dimensioner Bild 4a. WaterVISE WaterVISE Effekt Vikt 0,25kW 490 mm 12 kg 0,37kW 520 mm 12,2 kg 0,55kW 520 mm 13,8 kg 0,75kW 540 mm 18,4 kg 1,1kW 560 mm 25,8 kg 244 FloVISE Effekt Vikt 0,25kW 278 mm 9,4 kg 0,37kW 308 mm 9,6 kg 0,55kW 308 mm 11,2 kg 0,75kW 328 mm 15,8 kg 1,1kW 348 mm 23,2 kg 90 99,5 174 Bild 4b. FloVISE MA25-05 SE Effekt 0,25kW 0,37kW 0,55kW 0,75kW 1,1kW Vikt 4

5 Pump WaterVISE, FloVISE SVENSKA Installation Vi rekommenderar användning av Pahlén anslutningskit (art.nr ) som innehåller unionskopplingar med O-ringstätning. Använd gängtape eller gängtätmedel avsett för ABS-plast vid gängtätning. Dimensionera rörledningar enligt tabell nedan. Placering Pumpen bör placeras lägre än poolens vattenyta och nära poolen för att få så kort sugledning som möjligt. Fritt avstånd bakom pumpmotorn bör var minst 2,5 fläktdiametern. Fixera pumpen med lämplig bult i ett stadigt, plant underlag på ett sätt som förhindrar stomljud. (Använd medföljande små gummimattor under pumpens fötter.) Se till att utrymmet har god ventilation, är torrt och inte riskerar att drabbas av översvämning. Pump med förfilter ska placeras så att dess silkorg kan lyftas ur för regelbunden rengöring/tömning. Min 8 x ØA ØA Min 2,5 x ØB ØB Bild 5 Alternativ inloppsriktning Förfilterhuset är delbart och övre delen kan vridas och monteras i 7 st olika inloppsriktningar. Detta gör det lättare anpassa pumpens placering i maskinrummets utrymme med hänsyn till poolsystemets rördragning. F Gör så här för att ändra inloppsriktningen: 1. ossa de 8 st skruvar (F) som håller fast överdelen (insexbits 5). 2. yft upp och vrid överdelen till önskad position. Se till att o-ringen (G) ligger korrekt i sitt spår. 3. Fäst överdelen med de 8 skruvarna (med brickor under). Skruva fast dem korsvis (4 Nm). G Bild 6 Installation rör Rördragning till och från pumpen skall klamras eller stagas för att avlastas. Detta för att förhindra materialspänningar som kan leda till skador och/eller läckage. Använd inte snabbstängande ventiler då dessa kan generera tryckstötar som överskrider pumpens maximala tryck. Använd gängtape eller gängtätmedel avsett för ABS-plast vid gängtätning. Kontrollera att alla kopplingar är helt täta vid driftsättning. Rekommenderad rördimension Pumptyp Sugsida (max 10 m*) Utvändig rördiameter Trycksida (max 20 m*) 0,25 0,37kW min Ø50 mm Ø50 mm 0,55 1,1kW Ø63 mm Ø63 mm * Vid längre sträckor: använd större rördiameter. Tryckledning Anslut pumpens tryckledning till reningsfiltret. Undvik skarpa böjar. Avstängningsventil efter pumpen är att rekommendera ur servicehänseende och i vissa fall kan det även finnas behov av att kunna justera mottrycket. MA25-05 SE 5

6 R Pump WaterVISE, FloVISE SVENSKA Sugledning För att optimera pumpen skall följande regler efterföljas vid planering och dimensionering av sugledningen: stor rördimension, kort sugledning, få ventiler, få skarpa rörböjar, lågt placerad pump samt väl tätade rörskarvar för att undvika luftläckage. Pumpens livslängd och prestanda kan förkortas om dessa regler inte beaktas. Sugledningen bör utrustas med en avstängningsventil som alltid skall vara helt öppen när pumpen är i drift. Sträva efter en helt rak sugledning närmast pumpen i en längd som motsvarar minst 8 rördiametern, se bild. Självfall från pool till pump rekommenderas. Om pumpen placerats högre än poolens vattenyta skall en backventil monteras på sugledningen. Denna bidrar dock till flödesförluster och pumpen bör strypas något med hjälp av en ventil på trycksidan. Om inte detta görs finns risk att pumpen kaviterar, vilket kan leda till axeltätningsläckage och skador på pumphjulet >500 > Bräddavlopp 2. Bottenavlopp 3. Inlopp 4. JetSwim 5. Belysning 6. Pump 7. Filter 8. Elvärmare 9. Backventil 10. Avlopp 10 Elektrisk installation OBS! Pumpen får aldrig startas utan att vara vattenfylld. Pumpens elmotor skall installeras av behörig elinstallatör och installationen skall följa nationella regler. Elinstallationen skall ske efter rörinstallationen. Pumpen skall avsäkras samt matas via en jordfelsbrytare som har en frånkoppling av drift med högst 30mA. Pumpen skall även förses med en allpolig brytare samt godkänt motorskydd som skall ställas in enligt motorns strömvärde. Se pumpmotorns märkskylt för information om spänning och typ av inkoppling (1-fas/3-fas). Kontrollera vid uppstart att pumpens rotationsriktning stämmer överens med pilen på motorns fläktkåpa. Kopplingsschema el 1-fas 1~230 V 3-fas Kontrollera på motorns märkskylt vilken inkoppling som gäller. Koppla enligt nedan. 3~230 V 3~400 V N IN IN MA25-05 SE 6

7 Pump WaterVISE, FloVISE SVENSKA Drift Torrkör aldrig pumpen, då detta skadar axeltätningen. Pumpen får ej driftsättas utan silkorg då detta kan medföra att främmande material tar sig in och skadar vitala delar. Säkerställ att öppningar/utlopp i poolen till pumpens sugsida är i enlighet med gällande riktlinjer, standarder och instruktioner. Differentialtryck skall vara minst 8 mvp vid max varvtal. Pumpen får ej arbeta kontinuerligt med för lågt differentialtryck (risk för kavitation, vitala delar kan skadas). 1. Se till att pumpen är vattenfylld före start. Demontera locket till förfilterhuset genom att lyfta låshandtaget samt vrida locket medsols. Fyll huset med vatten upp till suganslutningen. 2. Stäng locket, vrid motsols och se till att låshandtaget bottnar. 3. Kontrollera att alla ventiler till pumpen är öppna. Säkerställ att nedre öppningen mellan motor och pumphus inte blockerats (blockering kan skada pumpen). 4. Öppna ventilen på pumpens trycksida halvvägs. Kör aldrig pumpen mot stängd ventil - detta förorsakar skador. 5. Starta pumpen och låt ev. luft evakueras helt och hållet innan ventilen på trycksidan öppnas helt. 6. Kontrollera ev. läckage Handhavande Stäng alltid av pumpen innan funktionsläget på sandfiltrets centralventil ändras (eller andra ventiler stängs). Rör inte motorn under drift. Motorn kan nå höga temperaturer under drift. åt motorn svalna innan eventuell service. Kontrollera regelbundet att silkorgen är fri från främmande föremål och skräp. Obs! placera aldrig kemiska preparat direkt i pumpens silkorg. Detta kommer att förstöra pumpens komponenter. Kontinuerlig drift rekommenderas för att förhindra kondens med risk för korrosion i motorn. Upprepade stilleståndstider vid kylig omgivningstemperatur är inte bra för motorn då avlagringar lätt bildas som kan blockera rörligheten. Vid längre stilleståndstider än 1 vecka bör motoraxeln kontrolleras/motioneras innan uppstart. Bryt först strömmen till pumpen, använd en skruvmejsel i bakkant i centrum på motorn mot fläkthjulet och vrid axeln alt. demontera fläktkåpan och vrid på fläkten. Vid frysrisk Hela pumpen och dess in- och utloppsledningar skall dräneras om frysrisk föreligger. Pumpen töms helt genom att man skruvar ur dess avtappningspluggar (E), se bild 1. Felsökning Vid all felsökning skall spänningen till pumpen brytas. Matningsspänningen till pumpen skall även brytas om utrustningen läcker. Starta inte pumpen upprepade gånger om pump/motoraxel blockerats, då detta kommer att skada motorn. Problem Orsak Åtgärd Säkringar/motorskydd löser ut. Pumpen går, men ger dåligt flöde. Pumpen är överbelastad. Otillräcklig pumpverkan. Kontrollera motoraxelns rörlighet: Går axeln trögt - kontakta installatören. Går axeln lätt - kontakta en elektriker för mätning av driftspänning och strömförbrukning. Kontrollera att pumpens silkorg är fri från skräp och främmande föremål. Kontrollera tillopp av vatten till pumpen samt att utloppet inte hindras från vattenflöde (avstängningsventiler etc). Kontrollera motorns rotationsriktning. Vid motsatt rotation ger pumpen betydligt lägre flöde och högre ljudnivå. Kontrollera att rördimensionerna är enligt specifikation. Pumpmotorn går varm. Otillräcklig kylning. Kontrollera att motorfläkten får tillräcklig kylning. Kontrollera att omgivningstemperaturen inte är för hög. Vatten droppar från axeltätningen (mellan motor och pumphus). För högt tryck på trycksidan. Felaktig inställning av motorskyddet. (Några droppar är normalt under inkörningsperioden.) Kontrollera att pumpen lämnar högre flöde än 10% av pumpens uppfordringshöjd Hmax (se pumpens typskylt). Kontrollera att inställt värde på motorskydd stämmer överens emot pumpmotorns märkskylt. Vid konstant läckage skall axeltätningen bytas. (Axeltätningen är en förslitningskomponent och livslängden påverkas av ett flertal olika faktorer, bl.a antalet drifttimmar och vattenkvalité.) MA25-05 SE Reservdelar: se Pahléns hemsida. 7

8 Pump WaterVISE, FloVISE ENGISH General information It is important that this manual is read carefully by the user and the installer in order to ensure proper functioning and lifespan of the pump. Pahlen pumps are manufactured in accordance with the applicable standard and certified by the third party. If the product is used incorrectly, is not maintained adequately, or modified, there is a risk of damage to people or material. Pahlen AB is not responsible for the damage caused due to incorrect installation, handling errors or inadequate maintenance. Modification or change of the product must only be made after receiving the manufacturer s approval. Only use spare parts and fittings approved by the manufacturer. For Pahlen s standard pools, the pool water must not be aggressive, see the record water values below. Pahlen also has special pumps developed to manage aggressive water. Contact the Pahlén Product support for more information. Transport and season storage: Store the pump in a dry environment in a temperature as stable as possible (Great temperature changes and moist environment can lead to corrosion damages on motor coils or metal parts). Safety The pump must only be used within the limit values given on the pump type plate and motor rating plate. It must be installed in accordance with the applicable local laws and rules, and according to the electricity company guidelines. Make sure that the pump type plate and the motor rating plate are readable even after the installation. Do not use the pump without its protective housing. Touching live or moving parts can cause serious damage. Always check that the current to the pump is disconnected before commencing any work, service or maintenance of the pump. Make sure that the right dimension of pipe to and from the pump is used, see the table on the next page. This reduces the risk of pressure drop, which can lead to cavitation damages on the pump s mechanical parts. If there is a freezing hazard, the pump must be disconnected and drained out to avoid frost damages. Note! The equipment can be used by children from and above 8 years, and people (including children) with disability, sensory or mental capacity or who have lack of experience or knowledge, if they have received guidance or information on using the equipment in a safe manner, and understand the imminent risks. Children must not play with the equipment. Cleaning and maintenance must not be carried out by children without guidance. Product description The pump is intended for circulation of filtered water in pools with chlorine disinfection (organic, inorganic chlorine). Pahlén can not guarantee the pump s lifespan and operational performance with other types of disinfection agents. The pre-filter enclosure can be dismantled, which allows the inlet direction to be turned without affecting the pump s performance This is provided to facilitate placing the pump in an area where the installation space is limited. Funktion Suction side (A) - the pump sucks water. The water passes through the pre-filter (B), which has an inner strainer bucket, and further into the pump housing. The water is pumped/pressed further out of the pump housing on the pressure side (D). Discharge valves (E) are opened during the draining of the pre-filter and pump housing. Pump type plate Motor rating plate C D E A B The product is intended for the following water values: Total chlorine: max 3.5 mg/l * Chloride (salt) content: max 250 mg/l PH-value: Alkalinity: mg/l (ppm) Calcium hardness: mg/l (ppm) Iron: max 0.1 mg/l* Copper: max 0.2 mg/l* Manganese: max 0.05 mg/l* Phosphorous: max 0.01 mg/l* Nitrate: max 50 mg/l* The product guarantee does not apply outside these values. A B C D E F Suction side Prefilter housing Pump housing Pressure side ock handle Drain plug MA25-05 GB * According to SS-EN Picture 1 8 F

9 Pump WaterVISE, FloVISE ENGISH Technical data Enclosed protection class Max. water pressure Ambient temperature Water temperature IP55 2,5 bar max. +45 C max. +45 C See the pump model type plate for information about the maximum lifting height (H max ). Picture 1 shows where the type plate is located on the pump. Example: Model WaterVISE HT55 Item no /400V 3~50Hz EXAMPE Picture 2. Type plate - pump model Pahlén Made in Italy Type AM71ZBA2 IEC ~Mot N o Ins.Cl.(rT) = F(B) IP55 S1 TEFC T.amb. 40 C P.N Hz kw V A min -1 cos f r r EXAMPE Pump 0,25-1,1kW Picture 3. Rating plate - pump motor. Y Y ASA M12267 Dimensions Picture 4a. WaterVISE WaterVISE Power Weight 0.25kW 490 mm 12 kg 0.37kW 520 mm 12.2 kg 0.55kW 520 mm 13.8 kg 0.75kW 540 mm 18.4 kg 1.1kW 560 mm 25.8 kg 244 FloVISE Power Weight 0.25kW 278 mm 9.4 kg 0.37kW 308 mm 9.6 kg 0.55kW 308 mm 11.2 kg 0.75kW 328 mm 15.8 kg 1.1kW 348 mm 23.2 kg 90 99,5 174 Picture 4b. FloVISE MA25-05 GB Effekt 0,25kW 0,37kW 0,55kW 0,75kW 1,1kW Vikt 9

10 Pump WaterVISE, FloVISE ENGISH Installation We recommend using the Pahlén connection Kit (article number ), which contains Unions with O-ring seal. Use threaded tape or thread sealant for ABS plastic when tightening the threads. Dimension the pipes as per the table below. Placing The pump must be placed lower than the pool s water surface and near the pool in order to get as short suction pipe as possible. Free distance behind the pump motor must be at least 2.5 X fan diameter. Fix the pump with a suitable bolt in a steady, level base in a way that structure-borne sound is prevented. (Use the given small rubber mats under the feet of the pump). Make sure that the space has good ventilation, is dry and there is no risk of drowning. The pump with the pre-filter must be placed such that the strainer bucket can be lifted out for regular cleaning/draining. Min 8 x ØA ØA Min 2,5 x ØB ØB Picture 5 Alternative inlet direction The pre-filter housing is divisible and the upper part can be turned and mounted in 7 different inlet directions. This makes it easy to adjust placing the pump in the machine area with regard to piping of the pool system. F Do the following to change the inlet direction: 1. oosen the 8 screws (F) that secure the upper part (hexagon 5). 2. ift up and turn the upper part to the desired position. Make sure the o-ring (G) is correctly positioned in its groove. 3. Attach the upper part with the 8 screws (with washers below). Screw them firmly (4 Nm). G Picture 6 Installation pipe Piping to and from the pump must be clamped or backed up to discharge. This is to prevent material stresses that can lead to damage and / or leakage. Do not use fast-closing valves as they can generate pressure shocks that exceed the maximum pressure of the pump. Use threaded tape or thread sealant for ABS plastic when tightening the threads. Check that all connections are completely sealed during commissioning. Recommended pipe dimension Pump type Suction side (max 10 m*) External pipe diameter Pressure side (max 20 m*) 0,25 0,37kW min Ø50 mm Ø50 mm 0,55 1,1kW Ø63 mm Ø63 mm * * For longer sections, use greater pipe diameter. Pressure pipe Connect the pressure pipe of the pump to the cleaning filter. Avoid sharp edges. The shut valve for the pump is recommended from the service point of view, and in some cases, it can also be needed to adjust the back pressure. MA25-05 GB 10

11 R Pump WaterVISE, FloVISE ENGISH Suction pipe To optimise the pump, the following rules must be followed during the planning and design of the suction pipe: large pipe dimension, short suction pipe, few valves, few sharp pipe bends, low-placed pump and tightened pipe edges to avoid air leakage. The pump s life span and performance can be shortened if these rules are not followed. The suction pipe must be equipped with a shut-off valve, which must always be completely open when the pump is in operation. Strive for a completely straight suction pipe closest to the pump, of a length that corresponds to at least 8 x pipe diameter, see the picture. Gravity drainage from pool to pump is recommended. If the pump is placed over the pool s water surface, a back valve must be mounted on the suction pipe. This however leads to flow losses and the pump must be strapped with a valve on the pressure side. If this is not done, there is a risk of the pump being cavitated, which can lead to shaft seal leakage and damages to the impeller >500 > Skimmer 2. Bottom outlet 3. Inlet 4. JetSwim 5. ighting 6. Pump 7. Filter 8. Electric heater 9. Check valve 10. Sewage 10 Electrical Installation NOTE! The pump must never be started without being filled with water. The pump s electric motor must be installed by an authorised installer, and the installation must conform to the national rules. The electrical installation must be performed after the pipe installation. The pump must be secured as well as supplied through an earth fault breaker, which is disconnected from operation by maximum 30 ma. The pump must also be equipped with an all-pole breaker, and approved motor protection, which must be set according to the motor s current value. See the pump rating plate for information about voltage and type of connection (1-phase/3-phase). When starting, check that the pump s rotation direction matches with the arrow on the motor impeller. Connection diagram electricity 1-phase 1~230 V 3-phase Check the connection that is required for the motor rating plate. Connect as per below. 3~230 V 3~400 V N IN IN MA25-05 GB 11

12 Pump WaterVISE, FloVISE ENGISH Operation Never dry run the pump, as this could lead to shaft sealing. The pump must not be operated without a strainer bucket, as this may cause foreign material to penetrate and damage vital parts. Make sure that openings/outlets on the pool s suction side are in accordance with the applicable guidelines, standards and instructions. Differential pressure must be at least 8 MVP at maximum speed. The pump must not work continuously with very little differential pressure (risk of cavitation, can damage vital parts). 1. Make sure that the pump is filled with water before starting. Disassemble the lid of the pre-filter housing by lifting the lock handle and turning the lid clockwise. Fill the housing with water up to the suction connection. 2. Close the lid, turn clockwise and make sure that the lock handle touches bottom. 3. Check that all the valves of the pump are open. Make sure that the opening below between the motor and the pump housing is not blocked (blocking could damage the pump). 4. Open the valve on the pump s pressure side halfway. Never run the pump with a closed valve, this could cause damage. 5. Start the pump and evacuate any air completely, before the valve on the pressure side is opened completely. 6. Check for any leakage Handling Always close the pump before the function mode on the sand filter s central valve is changed (or other valves are closed). Do not touch the motor during operation. The motor can reach high temperatures during operation. et the motor cool down before any service. Regularly check that the strainer bucket is free from foreign objects and rubbish. Note! Never place chemical preparations directly inside the pump s strainer bucket. This will damage the pump s components. Continuous operation is recommended to prevent condensation with the risk of AZ<. Repeat down times during cool ambient temperatures are not good for the motor as deposits can easily build up, which can block the movement. In case of long downtimes, more than 1 week, the motor shaft must be checked/put into motion before starting up. First disconnect the current to the pump, use a screwdriver at the rear edge of the centre of the motor against the impeller and turn the shaft or dismantle the hood and turn the fan. In case of a freezing hazard The whole pump and its inlet and outlet pipes must be drained if there is a freezing hazard. The pump is drained out completely by screwing out its drain valves (E), see picture 1. Troubleshooting For all troubleshooting, voltage to the pump must be disconnected. The supply voltage to the pump must also be disconnected if the equipment leaks. Do not start the pump multiple times if the pump/motor shaft is blocked, as this will damage the motor. Problem Cause Measure Fuses/motor protection area tripped. The pump is working, but gives a poor flow. The pump motor goes hot. VCheck that the value set on the motor protection conforms to the pump motor rating plate. The pump is overloaded. Insufficient pump effect. Insufficient cooling. Too high pressure on the pressure side. Incorrect setting of the motor protection. (A few drops are normal during the operation). Check the movement of the motor shaft: If the shaft speed is very slow, contact the installer. If the shaft turns easily, contact an electrician for measuring the operational voltage and power consumption. Check that the pump s strainer bucket is free from rubbish and foreign objects. Check that supply of water to the pump as well as the outlet is not obstructed from water flow (shut-off valves, etc). Check the motor s direction of rotation. In case of opposite rotation, the pump gives significantly lower flows and higher sound level. Check that the pipe dimensions are as per the specification. Check that the motor fan receives sufficient cooling. Check that the ambient temperature is not too high. Check that the pump releases a flow that is 10% more than the pump s lifting height Hmax (see the pumps rating plate). Check that the value set on the motor protection conforms to the pump motor rating plate. In the event of constant leakage, the shaft sealing must be changed. (The shaft sealing is a wearing component and the life span is affected by a number of different factors, among others, the number of operational hours and water quality). MA25-05 GB Spare parts: see the Pahlén website. 12

13 Pumpe WaterVISE, FoVISE DEUTSCH Allgemeine Informationen Dieses Handbuch muss sowohl vom Benutzer als auch vom Installateur sorgfältig gelesen werden, um die Funktion und ebensdauer der Pumpe sicherzustellen. Pumpen von Pahlén werden nach geltenden Normen hergestellt und getestet sowie durch Dritte zertifiziert. Wenn das Produkt falsch verwendet wird, nicht ausreichend gewartet oder verändert wird, besteht die Gefahr für Personen- oder Sachschäden. Pahlén AB haftet nicht für Schäden, die aufgrund falscher Installation, Bedienungsfehlern oder falscher Wartung auftreten. Modifizierungen oder Veränderungen des Produkts dürfen nur nach Genehmigung des Herstellers vorgenommen werden. Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile oder Zubehöre. Für Pahléns Standardpumpen darf das Poolwasser nicht aggressiv sein, siehe die empfohlenen Wasserwerte unten. Pahlén hat auch Spezialpumpen entwickelt, die auch für aggressives Wasser geeignet sind. Wenden Sie sich bitte an Pahléns Produktsupport für weitere Informationen. Transport und Saisonlagerung: Verwahren Sie die Pumpe in trockener Umgebung bei möglichst konstanter Temperatur. (Starke Temperaturänderungen und eine feuchte Umgebung können zu Korrosionsschäden an Motorwicklungen und Metallteilen führen.) Sicherheit Die Pumpe darf nur innerhalb der Grenzwerte verwendet werden, die auf dem Typenschild der Pumpe und dem Kennschild des Motors zu finden sind. Die Installation hat entsprechend geltenden lokalen Gesetzen und Vorschriften sowie den Bestimmungen des Stromversorgers zu erfolgen. Stellen Sie sicher, dass das Typenschild der Pumpe und das Kennschild des Motors auch nach der Installation lesbar sind. Verwenden Sie die Pumpe niemals ohne ihre Schutzabdeckungen. Fassen Sie niemals in stromführende oder bewegliche Teile. Dies kann zu schwerwiegenden Schäden führen. Kontrollieren Sie immer, dass der Strom zur Pumpe vor Beginn von Arbeiten, Service oder Wartung an der Pumpe unterbrochen ist. Stellen Sie sicher, dass die Rohre zu und von der Pumpe korrekt Dimensioniert sind, siehe Tabelle auf der nächsten Seite. Dadurch wird die Gefahr verringert, dass es zu einem Druckabfall kommt, der Kavitationsschäden an den mechanischen Teilen der Pumpe verursachen kann. Bei Frostgefahr muss die Pumpe außer Betrieb genommen und entwässert werden können, um Frostschäden zu vermeiden. ACHTUNG! Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen (inklusive Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Vermögen oder Mangel an Erfahrung oder Wissen verwendet werden, wenn sie eingewiesen worden sind und Informationen darüber erhalten haben, wie das Gerät auf sichere Weise verwendet wird und die Risiken verstehen, die auftreten können. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung dürfen von Kindern nicht ohne Anleitung durchgeführt werden. Produktbeschreibung Die Pumpe ist dafür vorgesehen, gefiltertes Wasser in Pools mit Chlordesinfektion (organischer, unorganischer Chlor) zirkulieren zu lassen. Pahlén kann die ebensdauer und eistung der Pumpe nicht garantieren, wenn sie mit anderen Desinfektionsmittelarten verwendet wird. Das Vorfiltergehäuse ist teilbar, wodurch die Einlaufrichtung ohne Beeinträchtigung der Pumpenleistung gedreht werden kann, um die Unterbringung der Pumpe bei geringem Installationsplatz zu vereinfachen. Typenschild Pumpe Kennschild Motor C D E A MA25-05 DE Funktion Saugseite (A) die Pumpe saugt Wasser an. Das Wasser passiert das Vorfiltergehäuse (B), in dessen Inneren sich ein Siebkorb befindet, und fließt dann weiter in das Pumpengehäuse (C). Das Wasser wird weiter auf der Druckseite (D) aus dem Pumpengehäuse gepumpt/gedrückt. Entwässerungsstöpsel (E) werden zum Entwässern von Vorfilter und Pumpengehäuse geöffnet. Das Produkt ist für folgende Wasserwerte vorgesehen: Gesamtchlor: max. 3,5 mg/l * Chlorid(Salz)gehalt: max. 250 mg/l ph-wert: 7,2 7,6 Alkalinität: mg/l (ppm) Kalziumhärte: mg/l (ppm) Eisen: max. 0,1 mg/l* Kupfer: max. 0,2 mg/l* Mangan: max. 0,05 mg/l* Phosphor: max. 0,01 mg/l* Nitrat: max 50 mg/l* Bei Nichteinhaltung dieser Werte erlischt die Produktgarantie. * Gemäß SS-EN Bild 1 13 F A B C D E F B Saugseite Vorfiltergehäuse Pumpengehäuse Druckseite Verriegelungsgriff Entwässerungsstöpsel

14 Pumpe WaterVISE, FoVISE DEUTSCH Technische Daten Dichtigkeitsklasse Max. Wasserdruck Umgebungstemperatur Wassertemperatur IP55 2,5 bar max. +45 C max. +45 C Siehe das Typenschild des Pumpenmodells für Informationen zur maximalen Förderhöhe (Hmax). Bild 1 zeigt, wo sich das Typenschild an der Pumpe befindet. Beispiel: Model WaterVISE HT55 Item no /400V 3~50Hz BEISPIE Bild 2. Typenschild Pumpenmodell Pahlén Made in Italy Type AM71ZBA2 IEC ~Mot N o Ins.Cl.(rT) = F(B) IP55 S1 TEFC T.amb. 40 C P.N Hz kw V A min -1 cos f r r BEISPIE Pump 0,25 Bild - 1,1kW 3. Kennschild Pumpenmotor. Y Y ASA M12267 Abmessungen Bild 4a. WaterVISE WaterVISE eistung Gewicht 0.25kW 490 mm 12 kg 0.37kW 520 mm 12.2 kg 0.55kW 520 mm 13.8 kg 0.75kW 540 mm 18.4 kg 1.1kW 560 mm 25.8 kg 244 FloVISE eistung Gewicht 0.25kW 278 mm 9.4 kg 0.37kW 308 mm 9.6 kg 0.55kW 308 mm 11.2 kg 0.75kW 328 mm 15.8 kg 1.1kW 348 mm 23.2 kg 90 99,5 174 Bild 4b. FloVISE MA25-05 DE Effekt 0,25kW 0,37kW 0,55kW 0,75kW 1,1kW Vikt 14

15 Pumpe WaterVISE, FoVISE DEUTSCH Installation Wir empfehlen die Verwendung des Pahlén Anschlusssets (Art.-Nr ), das Doppelnippel mit O-Ring-Dichtung enthält. Verwenden Sie zum Abdichten der Gewinde für ABS-Kunststoff vorgesehenes Gewindedichtband oder Gewindedichtmittel. Dimensionieren Sie die Rohrleitungen gemäß der Tabelle unten. Anbringung Die Pumpe sollte unterhalb der Wasseroberfläche und in der Nähe des Pools angebracht werden, damit die Saugleitung so kurz wie möglich gehalten werden kann. Der freie Abstand hinter dem Pumpenmotor sollte mindestens dem 2,5-fachen üfterdurchmesser entsprechen. Fixieren Sie die Pumpe mit geeigneten Bolzen so an einer stabilen, ebenen Unterlage, dass es zu keiner Körperschallübertragung kommt. (Verwenden Sie die mitgelieferten kleinen Gummimatten unter den Füßen der Pumpe.) Sorgen Sie dafür, dass der Raum gut gelüftet ist, trocken ist und nicht der Gefahr unterliegt, überschwemmt zu werden. Pumpen mit Vorfilter sind so anzubringen, dass ihr Siebkorb für eine regelmäßige Reinigung/Entleerung herausgenommen werden kann. Min 8 x ØA ØA Min 2,5 x ØB ØB Bild 5 Alternative Einlassrichtung Das Vorfiltergehäuse ist teilbar und der obere Teil kann gedreht und in 7 verschiedenen Richtungen für den Einlass montiert werden. Dadurch kann die Pumpe im Maschinenraum leichter an die Rohrverlegung des Poolsystems angepasst montiert werden. F So ändern Sie die Einlassrichtung: G 1. ösen Sie die 8 Schrauben (F), die das Oberteil halten (Innensechskantbit 5). 2. Heben Sie das Oberteil ab und drehen Sie es in die gewünschte Position. Stellen Sie sicher, dass der O-Ring (G) korrekt in seiner Nut liegt. 3. Befestigen Sie das Oberteil mit den 8 Schrauben (mit unterliegenden Scheiben). Schrauben Sie diese über Kreuz fest (4 Nm). Bild 6 Installation der Rohre Die Rohre zur und von der Pumpe müssen geklammert oder verspannt werden, um entlastet zu werden. Dadurch werden Materialspannungen verhindert, die zu Schäden und/oder eckagen führen können. Verwenden Sie keine schnellschließenden Ventile, weil diese Druckstöße verursachen können, die den maximalen Druck für die Pumpe überschreiten. Verwenden Sie zum Abdichten der Gewinde für ABS-Kunststoff vorgesehenes Gewindedichtband oder Gewindedichtmittel. Überprüfen Sie, dass alle Kupplungen bei der Inbetriebnahme absolut dicht sind. Empfohlene Rohrdimensionierung Pumpentyp Äußerer Rohrdurchmesser Saugseite (max 10 m*) Druckseite (max 20 m*) 0,25 0,37kW min Ø50 mm Ø50 mm 0,55 1,1kW Ø63 mm Ø63 mm * Bei längeren Strecken: Verwenden Sie größere Rohrdurchmesser. Druckleitung Schließen Sie die Druckleitung der Pumpe an den Reinigungsfilter an. Vermeiden Sie scharfe Knicks. Hinter der Pumpe wird aus Servicegründen ein Absperrventil empfohlen und in einigen Fällen kann es auch erforderlich sein, den Gegendruck justieren zu können. MA25-05 DE 15

16 R Pumpe WaterVISE, FoVISE DEUTSCH Saugleitung Zur Pumpenoptimierung sind bei der Planung und Dimensionierung der Saugleitung folgende Regeln zu befolgen: großer Rohrdurchmesser, kurze Saugleitung, wenige Ventile, wenige scharfe Knicks, niedrig angebrachte Pumpe sowie gut abgedichtete Rohrverbindungen, um uftleckagen zu vermeiden. ebensdauer und eistung der Pumpe können sich verringern, wenn diese Regeln nicht beachtet werden. Die Saugleitung sollte mit einem Absperrventil ausgerüstet werden, das immer ganz geöffnet sein muss, wenn die Pumpe in Betrieb ist. Versuchen Sie eine über eine Strecke des 8-fachen Rohrdurchmessers ganz gerade Saugleitung direkt vor der Pumpe einzuhalten, siehe Bild. Die eitung vom Pool zur Pumpe sollte mit einem Gefälle versehen werden. Wenn die Pumpe über der Wasseroberfläche des Pools angebracht wird, muss in die Saugleitung ein Rückschlagventil eingebaut werden. Dieses trägt jedoch zu Durchflussverlusten bei und die Pumpe sollte mithilfe eines Ventils auf der Druckseite etwas gedrosselt werden. Sonst besteht die Gefahr, dass es in der Pumpe zu Kavitationen kommt, was zu einer eckage an der Wellendichtung und Schäden am Pumpenrad führen kann >500 > Skimmer 2. Bodenabfluss 3. Einlass 4. JetSwim 5. Beleuchtung 6. Pumpe 7. Filter 8. Elektroheizer 9. Rückschlagventil 10. Abfluss 10 Elektrische Installation ACHTUNG! Die Pumpe darf unter keinen Umständen gestartet werden, wenn sie nicht mit Wasser gefüllt ist. Die Installation des Elektromotors der Pumpe ist von einem zugelassenen Elektroinstallateur vorzunehmen und muss entsprechend den nationalen Vorschriften erfolgen. Die Elektroinstallation muss nach der Rohrinstallation erfolgen. Die Pumpe muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung abgesichert und versorgt werden, die bei einem Fehlerstrom von höchstens 30 ma abschaltet. Die Pumpe muss auch mit einem allpoligen Schalter sowie einem zugelassenen Motorschutz versehen werden, der nach dem Stromwert des Motors einzustellen ist. Siehe Kennschild des Pumpenmotors für Informationen zur Spannung und der Anschlussart (1 Phase / 3 Phasen). Überprüfen Sie bei der Inbetriebnahme, dass die Drehrichtung der Pumpe mit dem Pfeil auf der üfterabdeckung des Motors übereinstimmt. Elektrischer Schaltplan 1-phasig 1~230 V 3 Phasen Überprüfen Sie auf dem Kennschild des Motors, welche Anschlussart zu verwenden ist. Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor. 3~230 V 3~400 V N IN IN MA25-05 DE 16

17 Pumpe WaterVISE, FoVISE DEUTSCH Betrieb assen Sie die Pumpe niemals trockenlaufen, weil dies Schäden an der Wellendichtung verursacht. Die Pumpe darf nicht ohne Siebkorb in Betrieb genommen werden, weil sonst Fremdteile in die Pumpe gelangen können, die wichtige Teile beschädigen können. Stellen Sie sicher, dass Öffnungen/Abfluss im Pool zur Saugseite der Pumpe den geltenden Richtlinien, Normen und Anweisungen entsprechen. Der Differenzdruck muss bei maximaler Drehzahl mindestens 8 mvp betragen. Die Pumpe darf kontinuierlich nicht mit zu geringem Differenzdruck arbeiten (Kavitationsgefahr, kann Schäden an wichtigen Teilen verursachen). 1. Sorgen Sie dafür, dass die Pumpe vor dem Start mit Wasser gefüllt ist. Nehmen Sie den Deckel vom Vorfiltergehäuse ab, indem Sie den Verriegelungsgriff anheben und den Deckel im Uhrzeigersinn drehen. Füllen Sie das Gehäuse bis zum Sauganschluss mit Wasser. 2. Schließen Sie den Deckel, drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn und stellen Sie sicher, dass der Verriegelungsgriff wieder ganz aufliegt. 3. Überprüfen Sie, dass alle Ventile zur Pumpe geöffnet sind. Stellen Sie sicher, dass die untere Öffnung zwischen Motor und Pumpengehäuse nicht blockiert worden ist (eine Blockierung kann zu Schäden an der Pumpe führen). 4. Öffnen Sie das Ventil auf der Druckseite der Pumpe halbwegs. assen Sie die Pumpe niemals gegen ein geschlossenes Ventil laufen dies verursacht Schäden. 5. Starten Sie die Pumpe und lassen Sie gegebenenfalls vorhandene uft vollständig entweichen, bevor das Ventil auf der Druckseite ganz geöffnet wird. 6. Überprüfen Sie gegebenenfalls eckagen. Bedienung Schalten Sie die Pumpe vor Änderung der Funktionsstellung am Zentralventil des Sandfilters immer ab (oder bevor andere Ventile geschlossen werden). Berühren Sie den Motor während des Betriebs nicht. Der Motor kann im Betrieb heiß sein. assen Sie den Motor vor eventuellen Servicearbeiten abkühlen. Überprüfen Sie regelmäßig, dass sich im Siebkorb keine Fremdkörper und kein Müll befinden. Achtung! egen Sie niemals chemische Präparate in den Siebkorb der Pumpe. Dadurch werden die Teile der Pumpe zerstört. Um Kondensat und die Korrosionsgefahr im inneren des Motors zu verhindern, wird empfohlen, die Pumpe im Dauerbetrieb zu betreiben. Wiederholte Standzeiten bei kühlerer Umgebungstemperatur sind nicht gut für den Motor, weil sich dann leicht Ablagerungen bilden, die die Beweglichkeit einschränken können. Bei längeren Standzeiten als 1 Woche sollte die Motorwelle vor der Wiederinbetriebnahme überprüft / in Bewegung gesetzt werden. Unterbrechen Sie zuerst die Stromversorgung zur Pumpe, verwenden Sie einen Schraubendreher in der Mitte der Rückseite des Motors am üfterrad und drehen Sie die Welle oder nehmen Sie die üfterabdeckung ab und drehen Sie am üfter. Bei Frostgefahr Die gesamte Pumpe und ihre Ein- und Abflussleitungen müssen bei Frostgefahr entwässert werden. Die Pumpe wird vollständig entleert, indem die Entwässerungsstöpsel (E) herausgeschraubt werden, siehe Bild Fehlersuche Bei jeder Fehlersuche muss die Stromversorgung der Pumpe unterbrochen werden. Die Versorgungsspannung für die Pumpe muss auch unterbrochen werden, wenn die Ausrüstung leckt. Starten Sie die Pumpe nicht wiederholt, wenn die Pumpe/Motorwelle blockiert ist, weil dadurch der Motor beschädigt wird. Problem Ursache Maßnahme Sicherungen/Motorschutz lösen aus. Die Pumpe läuft, liefert aber einen schlechten Durchfluss Der Pumpenmotor läuft heiß. Wasser tropft aus den Wellendichtungen (zwischen Motor und Pumpengehäuse). Die Pumpe ist überlastet. Nicht ausreichende Pumpenleistung. Nicht ausreichende Kühlung. Zu hoher Druck auf der Druckseite. Falsche Einstellung des Motorschutzes. (Einige Tropfen sind während des Inbetriebnahmezeitraums normal.) Überprüfen Sie die Beweglichkeit der Motorwelle: Wenn sich die Welle träge bewegt wenden Sie sich an den Installateur. Wenn die Welle leicht läuft wenden sie sich an einen Elektriker, damit dieser die Betriebsspannung und den Stromverbrauch messen kann. Überprüfen Sie, dass der Siebkorb der Pumpe frei von Müll und Fremdteilen ist. Überprüfen Sie den Wasserzufluss zur Pumpe sowie, dass der Wasserdurchfluss im Ablauf nicht behindert wird (Absperrventile usw.). Überprüfen Sie die Drehrichtung des Motors. Bei falscher Drehrichtung liefert die Pumpe eine bedeutend niedrigeren Durchfluss und ist lauter. Überprüfen Sie, dass die Rohrdimensionierung gemäß der Spezifikation ausgeführt wurde. Überprüfen Sie, dass der Motorlüfter ausreichend gekühlt wird. Überprüfen Sie, dass die Umgebungstemperatur nicht zu hoch ist. Überprüfen Sie, dass die Pumpen einen größeren Durchfluss als 10 % der Förderhöhe Hmax liefert (siehe Typenschild an der Pumpe). Überprüfen Sie, dass der am Motorschutz eingestellte Wert mit dem Kennschild des Pumpenmotors übereinstimmt. Bei andauernder eckage muss die Wellendichung gewechselt werden. (Die Wellendichtung ist ein Verschleißteil und ihre ebensdauer hängt von mehreren unterschiedlichen Faktoren ab, u. a. der Anzahl der Betriebsstunden und der Wasserqualität.) MA25-05 DE Ersatzteile: siehe Pahléns Website. 17

18 Насос WaterVISE, FloVISE РУССКИЙ MA25-05 RU Общая информация Чтобы обеспечить правильную работу насоса и длительный срок его эксплуатации, важно, чтобы эту инструкцию внимательно прочитали и пользователь, и работник, который проводит установку. Насосы от «Pahlén» произведены и испытаны согласно действующему стандарту, а также сертифицированы третьей стороной. Если изделие используется неправильно, если не проводится надлежащее техническое обслуживание или вносятся изменения в конструкцию изделия, тогда возникает риск травмирования людей или повреждения материала. «Pahlén AB» не несёт ответственности за вред, который возник вследствие неправильной установки, ошибок в обращении с изделием или неправильного технического обслуживания. Модификацию или изменение изделия разрешается делать только с согласия производителя. Применяйте только те запчасти и принадлежности, которые одобрены производителем. Для стандартных насосов «Pahlén» вода в бассейне не должна обладать агрессивными свойствами (см. ниже рекомендуемые характеристики воды). Компания «Pahlén» предлагает также специальные насосы, произведённые для работы с водой, которая обладает явно выраженными агрессивными свойствами. Чтобы узнать больше, обратитесь в службу технической поддержки «Pahlén». Перевозка и длительное хранение на складе: Насос нужно хранить в сухой среде при как можно более стабильной температуре. (Сильные колебания температуры и влажная среда могут вызвать коррозию на обмотке двигателя или металлических частях). Безопасность Насос должен применяться только в пределах граничных значений, которые указаны на заводской табличке насоса и паспортной табличке двигателя. Установку насоса нужно осуществлять в соответствии с законами и правилами, действующими в стране, в которой осуществляется установка, а также в соответствии с указаниями от компании поставщика электроэнергии. Проследите за тем, чтобы заводскую табличку насоса и паспортную табличку двигателя можно было легко прочесть и после установки. Нельзя применять насосы без их защитных крышек. Проникновение в токоведущие или движущиеся части может привести к тяжёлым травмам. Прежде чем приступать к работам по ремонту, техническому обслуживанию или иным работам на насосе, необходимо отключить электропитание насоса. Проследите за тем, чтобы трубы, идущие к насосу и от него, были правильного размера (см. таблицу на следующей странице). Это уменьшает риск перепада давления, который может привести к повреждению механических частей насоса по причине кавитации. Если имеется риск замерзания воды, тогда нужно вывести насос из эксплуатации и слить из него воду, чтобы не допустить повреждений вследствие мороза. Внимание! Данный аппарат может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями, а также лицами, не имеющими опыта и знаний, но лишь при условии, что они делают это под присмотром, или же знают, как следует использовать аппарат безопасным образом, и понимают риски, связанные с использованием аппарата. Нельзя позволять детям играть с аппаратом. Дети не должны выполнять чистку и техническое обслуживание, если они не находятся C E под присмотром взрослого. Заводская табличка насоса D Описание изделия Насос предназначен для того, чтобы обеспечить циркуляцию отфильтрованной воды в бассейнах с хлорированием (органический хлор, неорганический хлор). «Pahlén» не может гарантировать срок службы и эксплуатационные характеристики насоса, если применяются иные типы дезинфицирующих средств. Корпус входного фильтра разъёмный. Благодаря этому можно менять направление подачи, не затрагивая эксплуатационные характеристики насоса. Это облегчает размещение насоса в местах с ограниченным монтажным пространством. Работа Сторона всасывания (A) насос всасывает воду. Вода проходит через корпус входного фильтра (В), в котором установлена фильтровальная корзина, и далее идёт в корпус насоса (С). Затем на стороне нагнетания насос (D) качает/нагнетает воду из корпуса. Пробки сливных отверстий открываются при сливе воды из корпуса входного фильтра и корпуса насоса. Паспортная табличка двигателя Рис F A B A Сторона всасывания B. Корпус входного фильтра C. Корпус насоса D Сторона нагнетания Е. Ручка замка F. Пробки сливных отверстий

19 Насос WaterVISE, FloVISE РУССКИЙ Изделие рассчитано на работу с водой, которая имеет следующие характеристики: Общий хлор: максимум 3,5 мг/л* Хлориды (соли): максимум 250 мг/л Значение ph: 7,2-7,6 Щёлочность: мг/л (частей на млн.) Жёсткость воды по кальцию: мг/л (частей на млн.) Железо: максимум 0,1 мг/л* Медь: максимум 0,2 мг/л* Марганец: максимум 0,05 мг/л* Фосфор: максимум 0,01 мг/л* Нитраты: максимум 50 мг/л* При выходе за указанные граничные значения гарантия на изделие отменяется. * Согласно стандарту EN Model WaterVISE HT55 Item no /400V 3~50Hz ПРИМЕР Рис. 2. Заводская табличка модель насоса Технические данные Класс защиты Максимальное давление воды Температура окружающей среды Температура воды Pump 0,25-1,1kW Pahlén Made in Italy Type AM71ZBA2 IEC ~Mot N o Ins.Cl.(rT) = F(B) IP55 S1 TEFC T.amb. 40 C P.N Hz kw V A min -1 cos f r ASA r M ПРИМЕР Y Y IP55 2,5 бар максимум +45 C максимум +45 C Максимальный напор (H макс ) указан на заводской табличке насоса, на которой обозначена его модель. На рисунке 1 показано, в какой части насоса находится заводская табличка. Пример: Размеры 257 Рис. 3. Паспортная табличка двигатель насоса Рис. 4a. WaterVISE WaterVISE Мощность Масса 0.25кВт 490 мм 12 кг 0.37кВт 520 мм 12.2 кг 0.55кВт 520 мм 13.8 кг 0.75кВт 540 мм 18.4 кг 1.1кВт 560 мм 25.8 кг 244 FloVISE Мощность Масса 0.25кВт 278 мм 9.4 кг 0.37кВт 308 мм 9.6 кг 0.55кВт 308 мм 11.2 кг 0.75кВт 328 мм 15.8 кг 1.1кВт 348 мм 23.2 кг 90 99,5 174 Рис. 4b. FloVISE MA25-05 RU Effekt 0,25kW 0,37kW 0,55kW 0,75kW 1,1kW Vikt 19

20 Насос WaterVISE, FloVISE РУССКИЙ Установка Рекомендуем применять набор средств подсоединения (артикул номер ), предоставляемый компанией «Pahlén». В его состав входят штуцеры с уплотнительными кольцами. Для уплотнения резьбовых соединений применяйте сантехническую ленту или резьбовой герметик, предназначенные для АБС-пластика. Размер трубопроводов определяется в соответствии с таблицей, приведённой ниже. Размещение Следует разместить насос ниже уровня поверхности воды в бассейне Min 8 x ØA Min 2,5 x ØB и неподалёку от него, для того чтобы всасывающий трубопровод был как можно короче. Свободное расстояние позади двигателя насоса должно быть как минимум в 2,5 раза больше диаметра вентилятора. С помощью болта, подходящего для этой цели, закрепите насос в прочной, ровной подложке таким образом, чтобы не допустить структурного шума. (Под ножки насоса положите маленькие резиновые маты, входящие в комплект поставки). Проследите за тем, чтобы пространство имело хорошую вентиляцию, Рис. 5 было сухим и не подвергалось риску затопления водой. Насос и входной фильтр нужно разместить так, чтобы фильтровальную корзину можно было регулярно вынимать для чистки / опорожнения. ØA ØB Альтернативное направление подачи Корпус входного фильтра разъёмный, и его верхнюю часть можно вращать и устанавливать в 7 разных направлениях подачи воды. Это облегчает размещение насоса в пространстве машинного F отделения с учётом прокладки труб системы бассейна. MA25-05 RU Чтобы изменить направление подачи, выполните следующие действия: 1. Ослабьте 8 винтов (F), которые крепят верхнюю часть (шестигранные биты 5). 2. Поднимите и поверните верхнюю часть в нужную позицию. Проследите за тем, чтобы уплотнительное кольцо (G) правильно лежало в своей канавке. 3. Затяните 8 винтов (с шайбами под ними), чтобы закрепить верхнюю часть. Затягивайте их крест-накрест (4 Н м). Установка труб Трубы, проложенные к насосу и от него, нужно укрепить кронштейнами и подпорками, чтобы снять с них механическую нагрузку. Это нужно для того, чтобы не допустить расширения материала труб, которое может привести к повреждениям и/или утечке. Не применяйте быстродействующие вентили, потому что они могут создавать скачки давления, которые превышают максимально допустимое давление для насоса. Для уплотнения резьбовых соединений применяйте сантехническую ленту или резьбовой герметик, предназначенные для АБС-пластика. При вводе в эксплуатацию проследите за тем, чтобы все соединения были полностью герметичными. Рекомендуемый размер труб Тип насоса Наружный диаметр трубы Сторона всасывания (макс. 10 м*) Сторона нагнетания (макс. 20 м*) 0,25 0,37кВт мин. Ø50 мм Ø50 мм 0,55 1,1кВт Ø63 мм Ø63 мм * Если расстояние больше указанного, тогда применяйте трубы большего диаметра. Напорный трубопровод Подсоедините напорный трубопровод насоса к фильтру очистки. Избегайте резких изгибов. Чтобы облегчить ремонтные работы, рекомендуется установить запорный вентиль после насоса. В некоторых случаях это необходимо также и для того, чтобы можно было отрегулировать противодавление. 20 G Рис. 6

21 R Насос WaterVISE, FloVISE РУССКИЙ Всасывающий трубопровод Чтобы оптимизировать работу насоса, при проектировании всасывающего трубопровода и выборе его диаметра надо соблюдать следующие правила: большой диаметр трубы, короткий всасывающий трубопровод, небольшое число вентилей, небольшое число резких изгибов трубопровода, низкое расположение насоса, а также хорошее уплотнение трубных стыков, чтобы избежать всасывания воздуха в трубопровод. Несоблюдение этих правил может привести к сокращению срока службы насоса и ухудшению его эксплуатационных качеств. Всасывающий трубопровод должен быть оснащён запорным вентилем, который должен быть всегда полностью открыт во время работы насоса. Постарайтесь сделать так, чтобы всасывающий трубопровод был совершенно прямым на участке, непосредственно примыкающем к насосу; длина такого участка должна быть равна как минимум 8 диаметрам трубы (см. Рис. 5). Рекомендуется обеспечить самотёк воды от бассейна к насосу. Если насос размещён выше уровня поверхности воды в бассейне, тогда на всасывающем трубопроводе надо установить обратный клапан. Это, конечно, приведёт к уменьшению интенсивности потока воды, поэтому придётся немного дросселировать насос с помощью вентиля на напорной стороне. Но если этого не сделать, то возникнет риск кавитации в насосе, что может привести к утечке через уплотнение вала и к повреждению крыльчатки насоса >500 > Перелив 2. Слив на дне бассейна 3. Впуск. 4. JetSwim 5. Освещение 6. Насос 7. Фильтр 8. Электрический нагреватель 9. Обратный клапан 10. Сток. 10 Электромонтаж Внимание! Никогда не включайте насос, если он не заполнен водой. Установку электродвигателя должен проводить работник, который имеет надлежащую квалификацию. При установке следует соблюдать национальные нормы и правила. Электромонтаж должен проводиться после установки труб. Насос должен быть снабжён электрической защитой, а кроме того, электропитание насоса должно идти через прерыватель цепи при утечке на землю, который отключает насос при достижении максимального значения 30 ма. Также насос должен быть снабжён многополюсным выключателем и одобренным устройством защиты двигателя, которое настраивается в соответствии с величиной силы тока в двигателе. Информацию о напряжении и типе подключения (однофазное/трёхфазное) смотрите на паспортной табличке двигателя. При запуске проследите за тем, чтобы направление вращения насоса совпадало со стрелкой на кожухе вентилятора двигателя. MA25-05 RU 21

22 Насос WaterVISE, FloVISE РУССКИЙ Схема электрических подключений Однофазное 1~230 B Трёхфазное Посмотрите на паспортной табличке двигателя, какое подключение требуется. Подключите так, как это показано ниже: 3~230 B 3~400 B N IN IN Эксплуатация насоса Ни в коем случае нельзя допускать, чтобы насос работал «всухую», иначе это приведёт к повреждению уплотнения вала. Нельзя включать насос, если не установлена фильтровальная корзина, иначе это может привести к проникновению чужеродного материала и повреждению важных частей. Проследите за тем, чтобы в бассейне отверстия / выход к стороне всасывания насоса отвечали требованиям действующих директив, стандартов и инструкций. Дифференциальное давление должно быть минимум 8 метров водяного столба при максимальном числе оборотов. Насос не должен работать долгое время при чрезмерно низком дифференциальном давлении (риск кавитации, возможны повреждения важных деталей). 1. Прежде чем включать насос, убедитесь, что он заполнен водой. Снимите крышку корпуса входного фильтра. Для этого нужно поднять ручку замка, а также повернуть крышку по часовой стрелке. Заполните корпус водой до всасывающего патрубка. 2. Закройте крышку, поверните против часовой стрелки и проследите за тем, чтобы ручка замка опустилась. 3. Проверьте, открыты ли все вентили подачи к насосу. Проследите за тем, чтобы нижнее отверстие между двигателем и корпусом насоса не было закупорено (закупорка может повредить насос). 4. Откройте наполовину вентиль насоса на стороне нагнетания. Нельзя, чтобы насос работал при закрытом вентиле, это приводит к повреждениям. 5. Включите насос и, прежде чем полностью открывать вентиль на стороне нагнетания, дайте выйти всему воздуху, который может содержаться внутри. 6. Проверьте, нет ли утечки MA25-05 RU Обращение с насосом Всегда выключайте насос, прежде чем изменять рабочее положение центрального вентиля песочного фильтра (или до того, как закрывать другие вентили). Не перемещайте двигатель, когда он работает. Во время работы двигатель может разогреваться до высокой температуры. Прежде чем приступать к техническому обслуживанию двигателя (если таковое потребуется), дайте ему остыть. Регулярно проверяйте, нет ли в фильтровальной корзине чужеродных предметов или мусора. Внимание! Никогда не помещайте химический препарат непосредственно в фильтровальную корзину насоса. Это приведёт к разрушению компонентов насоса. Рекомендуется постоянная эксплуатация насоса, для того чтобы не допустить образования конденсата, из-за которого возможна коррозия двигателя. Частые простои при низкой температуре окружающей среды оказывают отрицательное влияние на двигатель, потому что при этом легко образуются отложения, способные блокировать движение. Если длительность простоя превышает 1 неделю, тогда, прежде чем снова запускать насос, надо проверить / прокрутить вал двигателя. Сначала отключите электропитание насоса, а затем вставьте отвёртку в центр задней части двигателя напротив крыльчатки вентилятора и проверните вал. Или же снимите кожух вентилятора и проверните вентилятор. При опасности замерзания Если имеется опасность замерзания воды, тогда нужно слить воду со всего насоса и его впускных и выпускных труб. Чтобы полностью опорожнить насос, открутите пробки его сливных отверстий (Е), см. Рис

23 Насос WaterVISE, FloVISE РУССКИЙ Выявление и устранение неисправностей Прежде чем выявлять и устранять неисправности, нужно выключить электропитание насоса. Насос нужно отключить от электропитания также и в том случае, если это оборудование протекает. Не пытайтесь повторно запустить насос, если блокирован насос / вал двигателя, иначе это приведёт к повреждению двигателя. Проблема Причина Способ устранения Срабатывают предохранители / защита двигателя Насос работает, но выдаёт слабый поток. Двигатель насоса разогревается. Вода капает из уплотнения вала (между двигателем и корпусом насоса). Перегрузка насоса. Недостаточная производительность насоса. Недостаточное охлаждение. Слишком высокое давление на стороне нагнетания. Неправильная настройка защиты двигателя. (Наличие нескольких капель это нормально во время ввода в эксплуатацию.) Проверьте движение вала двигателя: вал вращается туго обратитесь к организации, которая проводила монтаж; вал вращается легко обратитесь к электрику, чтобы он измерил рабочее напряжение и потребление тока. Проверьте, нет ли в фильтровальной корзине насоса мусора и чужеродных предметов. Проверьте поступление воды к насосу, а также проверьте, нет ли каких-то преград для потока воды на выходе из насоса (запорные вентили и т.п.). Проверьте направление вращения двигателя. При вращении в противоположную сторону поток воды из насоса значительно слабее, а уровень шума выше. Проверьте, соответствуют ли размеры труб спецификации. Проследите за тем, чтобы вентилятор двигателя обеспечивал достаточное охлаждение. Проследите за тем, чтобы температура окружающей среды не была слишком высокой. Проследите за тем, чтобы напор, создаваемый насосом, был свыше 10% от максимального напора Hмакс (см. заводскую табличку насоса). Проследите за тем, чтобы значение, установленное в защите двигателя, соответствовало паспортной табличке двигателя насоса. Если утечка имеет постоянный характер, тогда замените уплотнение вала. (Уплотнение вала это изнашиваемый компонент, и его срок службы зависит от многих разнообразных факторов, например от наработки и от качества воды). Запчасти: см. начальную страницу сайта «Pahléns». MA25-05 RU 23

24 Pompe WaterVISE, FloVISE FRANÇAIS Informations générales Il est important que ce manuel soit lu attentivement aussi bien par l utilisateur que par l installateur afin d assurer que la pompe fonctionne correctement et ait une bonne durée de vie. es pompes de Pahlén sont fabriquées et testées selon les normes actuelles et sont certifiées par des organes tiers. Si le produit est mal utilisé, n est pas correctement entretenu ou est modifié, vous courez le risque de vous blesser ou d endommager le matériel. Pahlén AB n est pas responsable des dommages ou préjudices causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation ou un entretien inadéquat. Avant d apporter une modification ou un changement au produit, vous devez obligatoirement avoir l approbation du fabricant. Utilisez uniquement des pièces de rechange ou des accessoires approuvés par le fabricant. Pour les pompes standard de Pahlén, l eau de la piscine ne doit pas être traitée avec une forte dose de produits, mais plutôt respecter les limites de composition recommandées ci-dessous. Pahlén dispose de pompes spéciales qui ont été conçues pour fonctionner avec de l eau fortement traitée. Contactez l assistance technique de Pahlén pour plus d informations. Pour le transport et le stockage saisonnier, gardez la pompe dans un environnement sec à une température aussi stable que possible. (es grands changements de température et un environnement humide peuvent causer des dégâts de corrosion aux bobines du moteur ou aux pièces métalliques.) Sécurité a pompe ne doit être utilisée que selon les limites indiquées sur l étiquette de la pompe ainsi que sur celle du moteur. installation doit être conforme aux lois et réglementations locales en vigueur, et également suivre les règles de la société fournissant de l électricité. Veillez à ce que l étiquette de la pompe ainsi que celle du moteur soient toujours lisibles après l installation. N utilisez pas la pompe sans ses capots de protection. e fait de toucher des composants électriques sous tension ou de déplacer des pièces peut causer des blessures graves. Veillez toujours à ce que l alimentation électrique de la pompe soit coupée avant de démarrer un travail, un entretien ou une maintenance de la pompe. Assurez-vous que les tuyaux connectés à la pompe présentent des dimensions adéquates; Voir le tableau sur la page suivante. Cela réduit le risque de chute de pression, ce qui peut causer des dégâts dus à la cavitation au niveau des pièces mécaniques de la pompe. En cas de risque de congélation, la pompe doit être retirée et vidée afin d éviter les dégâts causés par le gel. Attention! e dispositif peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que par tout individu (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales altérées ou n ayant aucune expérience ou connaissance, pourvu qu ils soient surveillés ou qu on leur apprenne à utiliser l appareil en toute sécurité et à comprendre les risques qu ils peuvent courir. es enfants ne devraient pas jouer avec le dispositif. e nettoyage et l entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans supervision. Description du produit a pompe est destinée à la circulation de l eau filtrée dans les piscines traitées au chlore (chlore organique ou inorganique). Pahlén ne peut garantir la durée de vie de la pompe ainsi que ses performances opérationnelles si vous utilisez d autres types de désinfectants. e boîtier du préfiltre est sécable, ce qui permet de faire tourner le sens d entrée sans affecter les performances de la pompe. Cela facilite le placement de la pompe lorsque l espace d installation est limité. Fonction Côté aspiration (A) - la pompe aspire l eau. eau passe à travers le boîtier du préfiltre (B) qui a un panier en filet interne, puis continue plus loin dans le corps de la pompe (C). eau est pompée/poussée hors du corps de la pompe et ressort du côté propulsion (D). es soupapes de décharge (E) s ouvrent pendant le drainage du préfiltre et du corps de la pompe Étiquette d information de la pompe Pump Étiquette d information du moteur C D E A B C D E F A B Côté aspiration Boîtier de préfiltre Corps de la pompe Côté propulsion Poignée de verrouillage Bouchon de vidange Fig. 1 F MA25-05 FR 24

25 Pompe WaterVISE, FloVISE FRANÇAIS e produit est destiné aux paramètres de composition d eau suivants : Chlore total: max 3,5 mg/l * Fer: max 0,1 mg/l* Teneur en chlorure (sel): max 250 mg/l Cuivre: max. 0,2 mg/l* ph: 7,2 à 7,6 Manganèse: max. 0,05 mg/l* Alcalinité: mg/l (ppm) Phosphore: max 0,01 mg/l* Dureté du calcium: mg/l (ppm) Nitrate: max 50 mg/l* En dehors de ces valeurs, la garantie du produit n est pas valide. Spécifications techniques Spécifications techniques Pression maximum de l eau Pression maximum de l eau Température de l eau Exemples : Figure 2. Étiquette de modèle - Modèle de pompe Dimensions IP55 2,5 bar Model WaterVISE HT55 Item no /400V 3~50Hz maximum +45 C maximum +45 C EXEMPES 257 Pump 0,25-1,1kW Pahlén Made in Italy Type AM71ZBA2 IEC ~Mot N o Ins.Cl.(rT) = F(B) IP55 S1 TEFC T.amb. 40 C P.N Hz kw V A min -1 cos f r ASA M12267 r Y Y * Selon BS EN Voir l étiquette du modèle de la pompe pour obtenir des informations sur l élévation maximale du pompage (H max ). a figure 1 montre l emplacement de l étiquette du numéro de modèle sur la pompe. EXEMPES Figure 3. Étiquette de modèle - moteur de pompe Figure 4a. WaterVISE WaterVISE Puissance Poids 0.25kW 490 mm 12 kg 0.37kW 520 mm 12.2 kg 0.55kW 520 mm 13.8 kg 0.75kW 540 mm 18.4 kg 1.1kW 560 mm 25.8 kg 244 FloVISE Puissance Poids 0.25kW 278 mm 9.4 kg 0.37kW 308 mm 9.6 kg 0.55kW 308 mm 11.2 kg 0.75kW 328 mm 15.8 kg 1.1kW 348 mm 23.2 kg 90 99,5 174 Figure 4b. FloVISE MA25-05 FR Effekt 0,25kW 0,37kW 0,55kW 0,75kW 1,1kW Vikt 25

26 Pompe WaterVISE, FloVISE FRANÇAIS Installation Nous vous recommandons d utiliser le kit de connexion Pahlén (pièce n ) qui contient des raccords de tuyaux avec des joints toriques. Utilisez un ruban adhésif ou un fil d étanchéité pour le plastique APS lors du filetage. es dimensions du conduit sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Positionnement a pompe doit être placée en dessous de la surface de l eau de la piscine et près de la piscine afin d obtenir une ligne d aspiration aussi courte que possible. a distance libre derrière la pompe doit être d au moins 2,5 le diamètre de la turbine. Fixez fermement la pompe à une surface plane avec un boulon approprié, de manière à éviter la propagation du son. (Utilisez les petits tapis en caoutchouc fournis sous les pieds de la pompe.) Veillez à ce que les alentours sont bien ventilés et secs, sans risque d être inondés. a pompe doit être placée de manière à ce que le panier en filet du préfiltre puisse être retiré pour être vidé et nettoyé régulièrement. Min 8 x ØA ØA Min 2,5 x ØB ØB Fig. 5 Sens d entrée alternative e boîtier du préfiltre peut être divisé, et la partie supérieure peut être tournée et montée dans 7 sens d entrée différents. Cela facilite la position de la pompe dans l espace disponible dans le compartiment réservé à cet effet, tout en tenant compte de la tuyauterie du système de bassin. Voici comment changer le sens d entrée : 1. Desserrez les 8 vis (F) qui fixent la partie supérieure (Clé Hexagonale 5). 2. Soulevez et tournez la partie supérieure dans la position souhaitée. Veillez à ce que le joint torique (G) soit correctement positionné dans sa rainure. 3. Fixez la partie supérieure avec les 8 vis (avec les rondelles ci-dessous). Vissez-les fermement en diagonal (4 Nm). F G Fig. 6 Installation de canalisation es divers tuyaux reliés à la pompe doivent être serrés ou décalés afin d atténuer la pression. Cela permet d éviter des contraintes matérielles pouvant entraîner des dommages et/ou des fuites. N utilisez pas de robinets à ouverture rapide, car ils peuvent générer des impulsions de pression qui dépassent la pression maximale de la pompe. Utilisez un ruban adhésif ou un fil d étanchéité pour le plastique APS lors du filetage. Veillez à ce que toutes les connexions soient complètement scellées avant de commencer l opération. Dimension de tuyau recommandé Modèle de Pompe Côté entrée (max 10 m*) Diamètre externe du tuyau Côté sortie (max 20 m*) 0,25 0,37kW min Ø50 mm Ø50 mm 0,55 1,1kW Ø63 mm Ø63 mm * Pour les étirements plus longs: utilisez un diamètre de tuyau plus grand. Conduite de pression Connectez la conduite de pression de la pompe au filtre de purification. Évitez les angles aigus. Une vanne d arrêt est recommandée après la pompe pour faciliter l entretien. Cependant, cela peut dans certains cas être nécessaire pour réajuster la pression. MA25-05 FR 26

27 R Pompe WaterVISE, FloVISE FRANÇAIS Conduite d aspiration Pour optimiser la pompe, respectez les règles suivantes lors de la planification et de la mesure de la ligne d aspiration: une grande dimension de tuyau, une courbe d aspiration courte et un nombre minimum de robinets. Évitez aussi les angles aigus, et ne positionnez pas la pompe à un niveau bas. Il faut également bien serrer les joints de tuyaux afin d éviter des fuites d air. a durée de vie et les performances de la pompe peuvent être raccourcies si ces règles ne sont pas suivies. a ligne d aspiration doit être équipée d une vanne d arrêt qui doit toujours être complètement ouverte lorsque la pompe est en service. Faites l effort d avoir une ligne d aspiration droite très proche de la pompe avec une longueur correspondant à au moins 8x le diamètre de tuyau. Voir photo. Il est recommandé que la gravité puisse supporter l écoulement allant de la piscine vers la pompe. Si la pompe est placée plus haut que la surface de la piscine, une soupape anti-retour doit être installée sur le tuyau d aspiration. Cela contribue cependant aux pertes de pression, et la pompe devra être étranglée avec une soupape du côté de la pression. Si cela n est pas fait, il y a un risque que la pompe cavite, ce qui pourrait entraîner une fuite au niveau de la boîte d étanchéité et endommager la turbine >500 > Bräddavlopp 2. Bottenavlopp 3. Inlopp 4. JetSwim 5. Belysning 6. Pump 7. Filter 8. Elvärmare 9. Backventil 10. Avlopp 10 Installation électrique Attention! a pompe ne doit jamais être démarrée sans être remplie d eau. e moteur électrique de la pompe doit être installé par un électricien qualifié, et l installation doit être conforme aux réglementations nationales. installation électrique doit se faire après l installation des tuyaux. a pompe doit être protégée et alimentée par un interrupteur disjoncteur qui a un courant maximal de 30mA. a pompe doit également être équipée d un disjoncteur omnipolaire et d une protection du moteur approuvée qui sera réglée en fonction de la valeur du courant électrique du moteur. Reportez-vous à l étiquette d information du moteur de la pompe pour obtenir des informations sur la tension et le type de connexion (1-phase/3-phase). ors du démarrage, vérifiez que le sens de rotation de la pompe correspond à la flèche sur le capot du moteur. MA25-05 FR 27

28 Pompe WaterVISE, FloVISE FRANÇAIS Schéma de circuit 1-ph 1~230 V Triphasé Vérifiez l étiquette d information du moteur pour lequel la connexion s applique. Connectez-vous comme indiqué ci-dessous. 3~230 V 3~400 V N IN IN Fonctionnement N actionnez jamais la pompe lorsqu elle est à sec, car cela pourrait endommager la boîte d étanchéité. a pompe ne doit jamais être actionnée sans le panier en filet car cela peut entraîner la pénétration de matériaux étrangers qui pourraient endommager les pièces vitales. Assurez-vous que les ouvertures/sorties du bassin situées du côté aspiration de la pompe sont conformes aux directives, aux normes et aux instructions en vigueur. a pression différentielle devrait être d au moins 8 mvp en vitesse maximale. a pompe ne devrait pas fonctionner continuellement avec une pression différentielle trop faible (risque de cavitation, endommagement des pièces vitales). 1. Veillez à ce que la pompe soit remplie d eau avant de commencer. Retirez le couvercle du boîtier du préfiltre en soulevant la poignée de verrouillage et en tournant le couvercle dans le sens des aiguilles d une montre. Remplissez le boîtier avec de l eau jusqu à la connexion d aspiration. 2. Fermez le couvercle, tournez dans le sens contraire des aiguilles d une montre et assurez-vous que la poignée de verrouillage atteint le bas. 3. Vérifiez que tous les robinets de la pompe sont ouverts. Assurez-vous que l ouverture inférieure entre le moteur et le corps de la pompe n est pas bloquée (le blocage peut endommager la pompe). 4. Ouvrez le robinet du côté propulsion de la pompe à mi-course. N actionnez jamais la pompe contre une soupape fermée - Cela cause des dégâts. 5. Démarrez la pompe et, si possible, laissez l air sortir complètement avant d ouvrir complètement le robinet sur le côté sortie. 6. Vérifiez les éventuelles fuites Fonctionnement Éteignez toujours la pompe avant de changer le mode de fonctionnement de la soupape centrale du filtre à sable (Ou avant de fermer les autres robinets). Ne touchez pas au moteur pendant qu il est en marche. e moteur peut atteindre des températures élevées pendant qu il est en marche. aissez refroidir le moteur avant l entretien. Vérifiez régulièrement que le panier de filet est exempt d objets étrangers et de débris. Attention! Ne mettez jamais de produits chimiques directement dans le panier de filet de la pompe. Cela détruira les composants de la pompe. Un fonctionnement continu est recommandé pour éviter la condensation qui risque de provoquer une corrosion dans le moteur. e ralenti répété à des températures fraîches n est pas bon pour le moteur car des dépôts peuvent ainsi facilement se former, ce qui pourrait bloquer la tuyauterie. Si le moteur est laissé au ralenti pendant plus d une semaine, le boîtier d étanchéité du moteur doit être inspecté/tourné avant le démarrage. Débranchez d abord l électricité de la pompe. Ensuite, utilisez un tournevis situé sur le rebord arrière du centre du moteur contre la turbine et faites tourner le boîtier. Ou encore, vous pouvez retirer le capot et tourner la turbine. S il y a un risque de gel Toute la pompe et ses conduites d entrée et de sortie doivent être drainées s il y a un risque de gel. a pompe peut être vidée complètement en dévissant ses bouchons de vidange (E). Voir figure 1. MA25-05 FR 28

29 Pompe WaterVISE, FloVISE FRANÇAIS Dépannage Pour tout dépannage, débranchez d abord l électricité de la pompe. alimentation électrique de la pompe devrait également être déconnectée si l équipement fuit. Ne pas démarrer la pompe à plusieurs reprises si le boîtier de la pompe ou du moteur est bloqué, car cela pourrait endommager le moteur. Problème Cause Action Protection des fusibles et du moteur enclenchés. a pompe fonctionne, mais avec un flux médiocre. e moteur de la pompe fonctionne à chaud. eau s écoule du boîtier d étanchéité (entre le moteur et le corps de la pompe). a pompe est surchargée. Action de pompage insuffisante. Refroidissement insuffisant. Pression trop élevée du côté de la sortie. Réglage incorrect de la protection du moteur. (C est normal qu il y ait quelques gouttes pendant la période de rodage.) Vérifiez la mobilité du boîtier du moteur: Si le boîtier est lent - contactez l installateur. Si le boîtier bouge librement - contactez un électricien pour mesurer la tension de fonctionnement et la consommation d énergie. Vérifiez que le panier de filet de la pompe est exempt de déchets et d objets étrangers. Vérifiez le débit d eau vers la pompe et veillez à ce que le débit de sortie ne soit pas restreint (vannes d arrêt, etc.). Vérifiez le sens de rotation du moteur. En rotation inverse, la pompe produit un débit nettement inférieur et des niveaux de bruit plus élevés. Vérifiez que les dimensions des tuyaux sont conformes aux spécifications. Vérifiez que le ventilateur du moteur est bien refroidi. Vérifiez que la température ambiante n est pas trop élevée. Vérifiez que la pompe fournit un débit supérieur à 10% de la limite Hmax supérieure de la pompe (voir l étiquette d information de la pompe). Vérifiez que la valeur de niveau de protection du moteur réglée est conforme à l étiquette d information du moteur de la pompe. S il y a une fuite constante, remplacez le boîtier d étanchéité. (e boîtier d étanchéité est un composant remplaçable dont la durée de vie dépend d un certain nombre de facteurs, notamment le nombre d heures de fonctionnement et la qualité de l eau.) Pièces détachées: voir le site web de Pahlén. MA25-05 FR 29

30 Bomba WaterVISE, FloVISE ESPAÑO Información general ea detenidamente el manual del equipo de piscina para asegurar el buen funcionamiento y la vida útil de la bomba. as bombas de Pahlén están fabricadas y testadas de acuerdo a los estándares vigentes y certificados por terceros. Si el producto se usa de forma incorrecta, se modifica o tiene un mantenimiento inadecuado esto puede provocar lesiones graves a personas o daños materiales. Pahlén AB no se responsabiliza por daños derivados de una incorrecta instalación, manipulación o mantenimiento. Solo se puede modificar o hacer cambios al producto con el consentimiento del fabricante. Utilice únicamente piezas de recambio o accesorios autorizados por el fabricante. as bombas estándar de Pahlén no se pueden usar con agua de piscina agresiva, vea los valores de agua recomendadas abajo. Pahlén también ofrece bombas especiales diseñadas para agua agresiva. Pónganse en contacto con la asistencia sobre productos de Pahlén para más información. Transporte y almacenamiento estacional: Almacene la bomba en un ambiente seco donde no hay grandes variaciones de temperatura. (Grandes variaciones de temperatura y un ambiente húmedo puede ocasionar daños por corrosión en las bobinas del motor o las partes metálicas.) Seguridad Utilice solo la bomba dentro de los valores límites que figuren en la placa descriptiva de la bomba y el motor. Instale la bomba de acuerdo con las normas y reglas locales vigentes y en conformidad con las normas de las compañías eléctricas. Asegure que la placa descriptiva de la bomba es legible incluso después de la instalación. No utilice la bomba sin su cubierta de protección. El contacto con componentes eléctricos activos o componentes móviles puede ocasionar daños serios. Compruebe siempre que la alimentación eléctrica de la bomba esta desconectado antes de realizar cualquier trabajo, servicio o mantenimiento. Asegure que las dimensiones de las tuberías que salen y entran en la bomba son correctas, vea la tabla en la página siguiente. Esto reducirá el riesgo de caída de presión que puede causar cavitación y dañar las piezas mecánicas de la bomba. Si hay riesgo de congelación hay que poner la bomba fuera de servicio y vaciarla para evitar daños por heladas. MA25-05 ES!Nota! El aparato puede ser operado por menores a partir de los 8 años y por personas (e incluso por niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carecen de conocimiento o experiencia, si previamente hayan sido instruidos o informados sobre el uso correcto y seguro del aparato y.entienden los posibles riesgos. No permita que niños jueguen con el aparato. a limpieza o el mantenimiento no deben ser realizados por menores sin supervisión. Descripción del producto a bomba está destinada para circular agua filtrada en piscinas con desinfección de cloro (cloro orgánico e inorgánico). Pahlén no puede garantizar la vida útil y el funcionamiento de la bomba si se usa en combinación con otros tipos de desinfectantes. a carcasa del prefiltro es divisible para que se pueda girar la dirección de la entrada sin interferir con en el funcionamiento de la bomba. Esto facilita la colocación de la bomba en sitios con espacio limitados. Funcionamiento ado de succión (A) - la bomba succiona el agua. El agua pasa por la carcasa del prefiltro (B) que contiene una cesta colador y continúa su recorrido hasta llegar al cuerpo de la bomba(c). A continuación el cuerpo de la bomba bombea/presiona el agua hacia afuera por el lado de la descarga (D). os tapones de drenaje (E) se abren durante el drenaje del prefiltro y el cuerpo de la bomba. El producto está destinado para los siguientes valores Cloruro total: máx..3,5 mg/l * Contenido de cloruro y sal: máx. 250 mg/l Valor ph: Alcalinidad: mg/l (ppm) Dureza de calcio: mg/l (ppm) Hierro: máx. 0,1 mg/l* Cobre: máx. 0,2 mg/l* Manganeso: máx. 0,05 mg/l* Fósforo: máx. 0,01 mg/l* Nitrato: máx. 50 mg/l* a garantía no cubre valores que están fuera de estos límites. * Según EN Placa descriptiva de la bomba Placa indicadora motor Dibujo 1 30 C F D E A B C D E F ado de succión Carcasa de prefiltro Cuerpo de bomba ado de descarga Palanca de bloqueo Tapón de drenaje A B

31 Bomba WaterVISE, FloVISE ESPAÑO Datos técnicos Grado de protección Presión de agua máxima Temperatura de ambiente Temperatura de agua IP55 2,5 bar Máx. +45 C Máx. +45 C Vean la placa de descripción para información sobre altura máx. de elevación (H max ). El dibujo 1 muestra donde está situada la placa descriptiva de la bomba. Ejemplo: Model WaterVISE HT55 Item no /400V 3~50Hz EJEMPO Dibujo 2. Placa descriptiva- modelo de bomba Pahlén Made in Italy Type AM71ZBA2 IEC ~Mot N o Ins.Cl.(rT) = F(B) IP55 S1 TEFC T.amb. 40 C P.N Hz kw V A min -1 cos f r r EJEMPO Y Y Pump 0,25-1,1kW Dibujo 3. Placa indicadora-motor de la bomba ASA M12267 Dimensiones Dibujo 4a. WaterVISE WaterVISE Potencia Peso 0.25kW 490 mm 12 kg 0.37kW 520 mm 12.2 kg 0.55kW 520 mm 13.8 kg 0.75kW 540 mm 18.4 kg 1.1kW 560 mm 25.8 kg 244 FloVISE Potencia Peso 0.25kW 278 mm 9.4 kg 0.37kW 308 mm 9.6 kg 0.55kW 308 mm 11.2 kg 0.75kW 328 mm 15.8 kg 1.1kW 348 mm 23.2 kg 90 99,5 174 Dibujo 4b. FloVISE MA25-05 ES Effekt 0,25kW 0,37kW 0,55kW 0,75kW 1,1kW Vikt 31

32 Bomba WaterVISE, FloVISE ESPAÑO Instalación Recomendamos la utilización del kit de conexión de Pahlén (nº de art ) que contiene conexiones de unión con junta tórica para sellar. Utilice una cinta de sellado o un sellador indicado para plástico ABS para sellar. Sigue las indicaciones abajo para dimensionar los tubos. Colocación a bomba debe ser instalada por debajo del nivel del agua y cerca de la piscina para que la tubería de aspiración sea lo más corto posible. El espacio libre detrás del motor de la bomba debe de ser al menos 2,5 diámetro del ventilador. Fije la bomba con un perno adecuado sobre una superficie plana y seca de manera tal que se evite la propagación del ruido inducido. (Coloque las pequeñas alfombras de goma suministradas debajo de la bomba.) Compruebe que el espacio tiene buena ventilación y está protegido contra inundaciones. Coloque la bomba y el prefiltro de modo que permite sacar la cesta colador para vaciarla/mantenerla periódicamente. Min 8 x ØA ØA Min 2,5 x ØB ØB Dibuj 5 Dirección de entrada alternativa a carcasa del prefiltro es divisible y permite girar y montar la parte superior en 7 diferentes direcciones de entrada. Esto hace que sea más fácil adaptar el espacio de la bomba en la sala de máquinas a la fontanería de la piscina. F Haz lo siguiente para cambiar la dirección de entrada: G 1. Afloja los 8 tornillos (F) que sujetan la parte superior (inexbits 5) 2. evante y gire la parte superior a la posición deseada. Compruebe que la junta tórica (G) está en la ranura correcta. 3. Fije la parte superior con los 8 tornillos (con arandelas por debajo). Atornillalos de forma transversal (4 Nm). Dibuj 6 Instalación de tubería Fije o sujete los tubos que recorren desde y hacia la bomba para descargarlos. De este modo se previene tensiones de material que puede ocasionar daños y/o filtraciones. No utilice válvulas de cierre rápido debido a que estos pueden generar picos de presión que sobrepasan la presión máxima de la bomba. Utilice cinta de sellado o un sellador indicado para plástico ABS para sellar. Controle que todos los acoplamientos estén sellados durante el funcionamiento. Dimensión de tubería recomendada Tipo de bomba ado de succión (máx. 10 m*) Dimensiones exteriores ado de presión (máx. 20 m*) 0,25 0,37kW mín Ø50 mm Ø50 mm 0,55 1,1kW Ø63 mm Ø63 mm * Utilice un diámetro mayor para tramos más largos. Tubo de presión Conecte el tubo de presión al filtro de depuración. Evite curvas cerradas. Se recomienda utilizar una válvula de cierre después de la bomba para facilitar el mantenimiento. En algunos casos también puede ser necesario ajustar la contrapresión. MA25-05 ES 32

33 R Bomba WaterVISE, FloVISE ESPAÑO Tubo de aspiración Para optimizar la bomba se debe cumplir los siguientes requisitos durante la planificación y el dimensionado del tubo de aspiración: utilizar un tubo grande, pocas válvulas y pocas curvas cerradas. Asegurase también de colocar la bomba a baja altura abajo y sellar bien las uniones de los tubos para prevenir fuga de aire. El incumplimiento de estas instrucciones puede reducir la vida útil y el funcionamiento de la bomba. El tubo de aspiración debe de ser equipada con una válvula de cierre que siempre debe permanecer abierta durante el funcionamiento de la bomba. Procure colocar el tubo de aspiración cerca de la bomba y totalmente recto con una longitud mínima correspondiente a 8 x diámetro de tubo, vea el dibujo. Entre la piscina y la bomba se recomienda la caída por gravedad. Si se coloca la bomba por encima del nivel del agua, hay que colocar una válvula anti retorno en el tubo de aspiración. Esto, sin embargo, produce pérdidas de flujo por lo que se recomienda instalar una válvula de estrangulación en el lado de la descarga. Si esto no se hace, existe el riesgo de que la bomba cavite, lo cual puede ocasionar fuga de la junta del eje y dañar los propulsores >500 > Aliviadero 2. Sumidero 3. Entrada 4. JetSwim 5. Iluminación 6. Bomba 7. Filtro 8. Calentador eléctrico 9. Válvula antirretorno 10. Desagüe 10 Instalación eléctrica!nota! Nunca arranques la bomba en vació. El motor eléctrico de la bomba tiene que ser instalado por un electricista autorizado y cumplir todas las normativas nacionales. a instalación eléctrica se realiza después de la instalación de tubería. a bomba debe de ser protegido y alimentado a través de un interruptor diferencial que actúen con una corriente de fuga máxima de 30mA. a bomba debe de estar provisto con un Interruptor de aislamiento y una protección de motor homologado que tiene que ser ajustado a la potencia del motor. Vea la placa indicadora del motor de la bomba para más información sobre la tensión y tipo de conexión (monofásica/trifásica). Compruebe durante el arranque de la bomba que la dirección de rotación de la bomba concuerda con la flecha en la campana del ventilador del motor. Esquema eléctrico Monofásica 1~230 V Trifásica Verifique las conexiones que hay que realizar según la placa indicadora del motor. Realice la conexión como se indica abajo. 3~230 V 3~400 V N IN IN MA25-05 ES 33

34 Bomba WaterVISE, FloVISE ESPAÑO Operación Nunca arranques la bomba en seco ya que esto puede dañar la junta del eje rotatorio. No arranques la bomba sin una cesta colador. Si se usa sin colador existe el riesgo de que cuerpos extraños penetren y dañen partes vitales de la bomba. Asegure que las aperturas/salidas de la piscina hacia el lado de la succión de la bomba cumplen con las directrices, estándares e instrucciones actuales. a presión diferencial tiene que ser al menos 8 mvp durante un régimen máximo. a bomba no debe tener un funcionamiento continuo con una presión diferencial bajo (riesgo de cavitación, puede dañar piezas vitales). 1. Compruebe que la bomba esté llena de agua antes de ponerlo en marcha. Desmonte la tapa de la carcasa del prefiltro levantando la palanca de bloqueo y girando la tapa en el sentido de las agujas del reloj. lene la carcasa con agua hasta la conexión de aspiración. 2. Cierre la tapa, gire en el sentido de las agujas del reloj y compruebe que la palanca del bloqueo se asienta. 3. Compruebe que todas las válvulas hacía la bomba estén abiertos. Asegure que la apertura inferior entre el motor y el cuerpo de la bomba no está bloqueado (un bloqueo puede dañar la bomba). 4. Abre la válvula en el lado de presión de la bomba hasta la mitad Nunca arranques la bomba hacia una válvula cerrada - esto puede ocasionar daños. 5. Arranque la bomba, y en caso de que tenga aire, vacíala completamente de aire antes de abrir completamente la válvula en el lado de presión. 6. Compruebe que no hay ninguna fuga Manejo Apague siempre el motor antes de que la posición de funcionamiento del filtro de arena en la válvula central cambie (o se cierren otras válvulas). No toque el motor durante su funcionamiento. El motor puede llegar a alcanzar temperaturas muy elevadas durante su funcionamiento. Deje que el motor se enfrié antes de cualquier mantenimiento. Compruebe regularmente que la cesta colador no tiene cuerpos extraños ni suciedad. Nota! Nunca eche ningún producto químico directamente en la cesta colador. Esto dañaría los componentes de la bomba. Se recomienda un funcionamiento continuada para prevenir la formación de condensación que produce corrosión en el motor. Continuos periodos de parada en una temperatura de ambiente fría no es bueno para el motor porque fomenta la formación de incrustaciones que puedan bloquear la movilidad. Si un periodo parada ha durado más de 1 semana hay que controlar/ejercitar el eje de motor antes de arrancar. Desconecte la corriente eléctrica de la bomba y utilice un destornillador para girar el eje en centro en la parte posterior del motor. También se puede desmontar la tapa del ventilador y girar el ventilador. En caso de riesgo de congelación En caso de riesgo de congelación debe drenar toda la bomba y su tubería de entrada y salida. a bomba se drena completamente desenroscando los tapones de desagüe (E) vea el dibujo 1. Resolución de problemas Desconecte el suministro eléctrico de la bomba si tiene que realizar cualquier mantenimiento. Si el equipo tiene fuga también hay que desconectar la tensión de la alimentación de la bomba. No arranque la bomba repetidas veces si está bloqueado la bomba/eje de motor, ya que esto dañara el motor. Problema Causa Solución Salta los fusibles/ la protección del motor. a bomba va, pero tiene un caudal deficiente El motor de la bomba se calienta. Sale gotas de agua por la junta del eje (entre el motor y el cuerpo de la bomba). a bomba esta sobrecargada. Bombeo insuficiente. Refrigeración inadecuada. Presión demasiado alta en el lado de presión. a protección de motor se ha instalado incorrectamente. (Es normal que sale unas gotas durante la fase inicial). Compruebe la movilidad del eje de motor: El eje se mueve con dificultad- contacte el instalador El eje se mueve con facilidad- contacte un electricista para medir la tensión y el consumo eléctrico. Compruebe que la cesta colador de la bomba no tiene suciedad o cuerpos extraños. Compruebe que el flujo de entrada y la salida de agua de la bomba no está bloqueado (válvulas de cierre etc.). Compruebe la dirección de rotación de la bomba. Una rotación en dirección contraria produce más ruido y reduce el caudal de la bomba significantemente. Compruebe que las dimensiones de las tuberías cumplen con las especificaciones. Compruebe que el ventilador del motor tiene una refrigeración adecuada. Compruebe que la temperatura de ambiente no está demasiado alta. Verifique que la bomba deja un caudal superior a 10 % de la altura de elevación de la bomba Hmax (vea la placa descriptiva). Compruebe que el valor establecido en la protección del motor concuerda con la placa indicadora del motor. Si hay una fuga continua hay que cambiar la junta del eje. (a junta del eje es una pieza sometida a desgaste y su vida útil depende de diversos factores como p. ej. las horas de funcionamiento y la calidad de agua entre otros.) MA25-05 ES Piezas de recambio: vea la página web de Pahlén. 34

35 Pompa WaterVISE, FloVISE ITAIANO Dati generali È importante che il presente manuale sia letto attentamente sia dall utente che dall installatore per garantire un funzionamento sicuro della pompa e la sua massima durata. e pompe Pahlén sono realizzate e testate secondo gli standard in vigore, nonché certificate da terzi. Se il prodotto viene usato in modo scorretto, non viene sottoposto a sufficiente manutenzione o viene modificato, vi è il rischio di lesioni personali o danni alle cose. Pahlén AB non è da ritenersi responsabile per danni provocati da installazione errata, utilizzo improprio o errata manutenzione. Modifiche o correzioni al prodotto possono avvenire solo in seguito all approvazione del costruttore. Usare unicamente parti di ricambio o accessori approvati dal costruttore. Per le pompe standard Pahlén, l acqua della piscina non deve essere aggressiva, vedere i valori raccomandati riportati sotto. Pahlén dispone anche di pompe speciali realizzate appositamente per funzionare in un ambiente aggressivo. Contattare l Assistenza Prodotti Pahlén per maggiori informazioni. Trasporto e stoccaggio stagionale: Conservare la pompa in un ambiente asciutto e con una temperatura il più possibile stabile. (Importanti variazioni di temperatura e un ambiente umido possono provocare danni da corrosione sugli avvolgimenti del motore o sulle parti in metallo.) Sicurezza a pompa può essere usata solo entro i limiti riportati sulla targhetta della pompa e sulla targhetta del motore. a pompa va installata seguendo le leggi locali in vigore, e secondo le disposizioni dell azienda fornitrice dell energia. Assicurarsi che le targhette della pompa e del motore siano ben visibili anche dopo l installazione. Non usare la pompa se è sprovvista delle coperture di sicurezza. Toccare le parti in movimento o le parti conduttrici di energia può provocare gravi lesioni. Controllare sempre che la corrente alla pompa sia interrotta prima di intraprendere qualsiasi intervento, di manutenzione o di assistenza, sulla pompa. Assicurarsi di installare tubi di dimensioni corrrette da e alla pompa, vedere la tabella alla pagina successiva. Ciò riduce il rischio di caduta di pressione che può provocare danni da cavitazione alle parti meccaniche della pompa. In caso vi sia rischio di gelate, spegnere la pompa e drenarla per evitare danni. Nota! apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni di età e da persone (bambini inclusi) con ridotta capacità fisica, sensoriale o mentale o senza conoscenze o esperienze, a condizione che abbiano ricevuto istruzioni o informazioni su come utilizzare l apparecchio in modo sicuro, e comprendano i rischi correlati. I bambini non devono giocare con l apparecchio. a pulizia e la manutenzione non vanno eseguiti da bambini senza l assistenza di un adulto. Descrizione del prodotto a pompa è prevista per il ricircolo dell acqua filtrata in piscine con disinfezione al cloro (organico o inorganico). Pahlén non può garantire la durata della pompa o le prestazioni per l utilizzo con altri tipi di disinfettanti. a scatola del pre-filtro può essere separata, questo consente di modificare la direzione del flusso senza interferire con le prestazioni della pompa. Ciò facilita il posizionamento della pompa se lo spazio per l installazione è limitato. Targhetta motore C Targhetta pompa D E A MA25-05 IT Funzionamento ato di aspirazione (A) - la pompa aspira l acqua. acqua passa dentro la scatola del pre-filtro (B) che ha un filtro interno, e va alla scatola della pompa (C). acqua viene pompata/spinta fuori dalla scatola della pompa dal lato di immissione (D). I tappi di scarico (E) si aprono per il drenaggio del prefiltro e della scatola della pompa. Il prodotto è previsto per i seguenti valori dell acqua: Cloro totale: max 0,1 mg/l* Concentrazione di cloruro: max 250 mg/l ph: 7,2-7,6 Alcalinità: mg/l/litro (ppm) Durezza del calcio: mg/l/litro (ppm) Ferro: max 0,1 mg/l* Rame: max 0,2 mg/l* Manganese: max 0,05 mg/l* Fosforo: max 0,01 mg/l* Nitrati: max 50 mg/l * Se i valori non rientrano in questi parametri, la garanzia del prodotto decade. * Conforme a EN Figur 1 35 F A B C D E F B ato aspirazione Scatola pre-filtro Scatola pompa ato immissione Maniglia di chiusura Tappo di drenaggio

36 Pompa WaterVISE, FloVISE ITAIANO Caratteristiche tecniche Grado di protezione Pressione max dell acqua: Temperatura ambiente Temperatura dell acqua IP55 2,5 bar max. +45 C max. +45 C Vedere la targhetta del modello di pompa per le informazioni sull altezza energetica massima (H max ). immagine 1 mostra dove è applicata la targhetta del tipo sulla pompa. Esempio: Model WaterVISE HT55 Item no /400V 3~50Hz ESEMPIO Figur 2. Targhetta del tipo- modello pompa. Pahlén Made in Italy Type AM71ZBA2 IEC ~Mot N o Ins.Cl.(rT) = F(B) IP55 S1 TEFC T.amb. 40 C P.N Hz kw V A min -1 cos f r r ESEMPIO Y Y Pump 0,25-1,1kW Figur 3. Targhetta identificativa - Motore pompa ASA M12267 Dimensioni Figur 4a. WaterVISE WaterVISE Potenza Peso 0.25kW 490 mm 12 kg 0.37kW 520 mm 12.2 kg 0.55kW 520 mm 13.8 kg 0.75kW 540 mm 18.4 kg 1.1kW 560 mm 25.8 kg 244 FloVISE Potenza Peso 0.25kW 278 mm 9.4 kg 0.37kW 308 mm 9.6 kg 0.55kW 308 mm 11.2 kg 0.75kW 328 mm 15.8 kg 1.1kW 348 mm 23.2 kg 90 99,5 174 Figur 4b. FloVISE MA25-05 IT Effekt 0,25kW 0,37kW 0,55kW 0,75kW 1,1kW Vikt 36

37 Pompa WaterVISE, FloVISE ITAIANO Installazione Consigliamo l utilizzo del kit di collegamento Pahlén (art. n ) contenente i raccordi di unione con guarnizioni o-ring. Usare un nastro per filettature o un sigillante previsto per l uso con plastica ABS per sigillare le filettature. Dimensionare i tubi secondo la tabella sotto. Posizionamento Posizionare la pompa più in basso della superficie dell acqua della piscina, in modo che il condotto di aspirazione sia il più corto possibile. asciare uno spazio libero dietro il motore della pompa corrispondente a minimo 2,5 volte il diametro della ventola. Fissare la pompa con bulloni adatti su una superficie piana e stabile, in modo da evitare rumorosità. (Montare i gommini in dotazione sotto i piedini della pompa). Assicurarsi che la zona sia ben ventilata, asciutta e che non sia esposta a inondazioni. a pompa con pre-filtro va montata in modo che il filtro possa essere estratto per la pulizia/lo svuotamento periodico. Min 8 x ØA ØA Min 2,5 x ØB ØB Figur 5 Direzione alternativa del flusso a scatola del pre-filtro può essere separata, la parte superiore può essere ruotata e montata in 7 modi per diverse direzioni del flusso di immissione. Ciò rende più facile adeguare il posizionamento della pompa nella zona dei macchinari, tenendo conto delle tubazioni dell impianto della piscina. F Per modificare la direzione del flusso: G 1. Svitare le 8 viti (F) che fissano la parte superiore (viti a testa esagonale 5). 2. Sollevare e ruotare la parte superiore nella posizione desiderata. Assicurarsi che l o-ring (G) sia in posizione nel suo recesso. 3. Svitare le 8 viti (F) che fissano la parte superiore (viti a testa esagonale 5). Sollevare e ruotare la parte superiore nella posizione desiderata. Assicurarsi che l o-ring (G) sia in posizione nel suo recesso. Figur 6 Installazione dei tubi e tubazioni da e alla pompa devono essere legate con fascette o in altro modo fissate per scaricare il peso. Ciò serve a evitare tensioni nel materiale, che potrebbe comportare danni e/o perdite. Non usare valvole a chiusura rapida poiché possono generare sbalzi di pressione superiori alla pressione massima tollerata dalla pompa. Usare un nastro per filettature o un sigillante previsto per l uso con plastica ABS per sigillare le filettature. Controllare che tutti i raccordi siano perfettamente sigillati prima di mettere in funzione la pompa. Dimensioni raccomandate dei tubi Tipo di pompa ato aspirazione (max 10 m*) Diametro esterno del tubo ato immissione (max 20 m*) 0,25 0,37kW min Ø50 mm Ø50 mm 0,55 1,1kW Ø63 mm Ø63 mm * Per tratte più lunghe: usare un diametro superiore. Condotto di immissione Collegare il condotto di immissione della pompa al filtro di pulizia. Evitare piegature. Dal punto di vista della manutenzione si consiglia di montare una valvola di intercettazione. In tal caso, potrebbe essere necessario regolare la contropressione. MA25-05 IT 37

38 R Pompa WaterVISE, FloVISE ITAIANO Condotto di aspirazione Per ottimizzare il funzionamento della pompa, seguire le regole indicate sotto per la pianificazione e il dimensionamento del condotto di aspirazione: tubo di grandi dimensioni, condotto di aspirazione corto, poche valvole, poche curve a gomito dei tubi, pompa posizionata in basso e giunzioni perfettamente sigillate per evitare le perdite d aria. a durata e le prestazioni della pompa possono diminuire se non si osservano le regole illustrate sopra. Il condotto di aspirazione dovrebbe essere dotato di valvola di intercettazione, che deve rimanere sempre interamente aperta quando la pompa è in funzione. Il condotto di aspirazione nel tratto più vicino alla pompa dovrebbe essere dritto, per una lunghezza corrispondente almeno a 8 volte il diametro del tubo, vedere la figura. Si consiglia la caduta libera dalla piscina alla pompa. Se la pompa viene posizionata più in alto della superficie dell acqua della piscina, è necessario montare una valvola di ritegno sul condotto di aspirazione. Questa contribuisce tuttavia a perdite di flusso, e si dovrebbe strozzare leggermente la pompa montando una valvola sul lato di immissione. In caso contrario si rischia la cavitazione della pompa, che può portare a perdite delle guarnizioni degli assi e danni alla girante della pompa >500 > Scarico del troppo pieno 2. Scarico inferiore 3. Immissione 4. JetSwim 5. Illuminazione 6. Pompa 7. Filtro 8. Riscaldatore elettrico 9. Valvola di ritegno 10 Scarico 10 Installazione elettrica NOTA! Non accendere mai la pompa se non è piena d acqua. Il motore elettrico della pompa va installato da un elettricista specializzato, seguendo le normative nazionali. installazione elettrica va effettuata dopo l installazione dei tubi. a pompa deve essere dotata di fusibili e alimentata tramite un interruttore differenziale con scollegamento del funzionamento di max 30 ma. a pompa deve inoltre essere dotata di dispositivo multipolare di arresto da impostare secondo l intensità di corrente del motore. Vedere la targhetta identificativa del motore della pompa per tutte le informazioni sulla tensione e il tipo di collegamento (monofasico-trifasico). All avvio della pompa, controllare che la direzione di rotazione corrisponda alla freccia sul carter della ventola del motore Schema di collegamento elettrico Monofasico 1~230 V Trifasico Controllare sulla targhetta identificativa del motore il collegamento da usare. Collegare secondo quanto indicato sotto. 3~230 V 3~400 V N IN IN MA25-05 IT 38

39 Pompa WaterVISE, FloVISE ITAIANO Funzionamento Non fare mai funzionare la pompa asciutta, si danneggia la guarnizione dell asse! a pompa non va messa in funzione senza filtro, poiché questo può provocare l ingresso di materiali estranei all interno della pompa e il danneggiamento di parti vitali. Assicurarsi che le aperture/gli scarichi nella piscina sul lato di aspirazione della pompa siano corrispondenti alle linee guida in vigore, gli standard e le istruzioni. a pressione differenziale deve essere minimo 8 mvp con regime massimo. a pompa non deve funzionare costantemente con pressione differenziale troppo bassa (rischio di cavitazione e danno alle parti vitali). 1. Assicurarsi che la pompa sia piena d acqua prima di attivarla. Smontare il coperchio della scatola del pre-filtro sollevando la maniglia di blocco e girando il coperchio in senso orario. Riempire la scatola di acqua fino al collegamento del tubo di aspirazione. 2. Chiudere il coperchio, ruotarlo in senso antiorario e controllare che la maniglia di blocco si abbassi. 3. Controllare che tutte le valvole della pompa siano aperte. Assicurarsi che l apertura inferiore tra i motore e la scatola della pompa non sia bloccata (qualsiasi ostruzione può danneggiare la pompa). 4. Aprire a metà la valvola sul lato di immissione della pompa. Non far mai funzionare la pompa con la valvola chiusa - la pompa rimarrebbe danneggiata. 5. Avviare la pompa e lasciar sfiatare completamente l eventuale aria presente prima di aprire interamente la valvola sul lato di immissione. 6. Controllare che non vi siano perdite Utilizzo Spegnere sempre la pompa prima di modificare la funzione della valvola centrale del filtro a sabbia (o prima di chiudere altre valvole). Non toccare il motore mentre è in funzione. Il motore può raggiungere temperature elevate durante il funzionamento. asciar raffreddare il motore prima di qualsiasi intervento. Controllare regolarmente che l alloggiamento del filtro sia libero da oggetti estranei e impurità. Nota! non versare mai preparati chimici direttamente nell alloggiamento del filtro della pompa. Questo danneggia i componenti della pompa. Si consiglia un funzionamento costante per evitare la formazione di condensa e il rischio di corrosione al motore. Ripetuti periodi di inattività a temperature fredde sono dannose per il motore poiché si possono formare facilmente dei depositi che impediscono il funzionamento del motore. Per periodi di inattività superiori a una settimana, controllare/muovere l albero del motore prima di azionare il motore. Scollegare per prima cosa l alimentazione alla pompa, inserire un cacciavite nel bordo posteriore al centro del motore verso la pala della ventola e ruotare l albero, o in alternativa smontare il carte della ventola e farla girare a mano. In caso di rischio di gelate Se vi è il rischio di gelate, drenare interamente la pompa e i condotti di aspirazione e di immissione. Svuotare la pompa svitando i tappi di drenaggio (E), vedere la figura 1. Ricerca guasti Per qualsiasi ricerca dei guasti, scollegare per prima cosa l alimentazione alla pompa. Scollegare anche la tensione di alimentazione alla pompa se l apparecchio presenta delle perdite. Non avviare la pompa più volte se la pompa/l albero motore è bloccato, il motore può risultarne danneggiato. Problemi Cause Rimedi I fusibili/la protezione del motore scattano. a pompa funziona, ma il flusso è scarso. Il motore pompa si riscalda. acqua gocciola dalla guarnizione dell asse (tra il motore e l alloggiamento pompa). a pompa è sovraccarica. Potenza insufficiente della pompa. Raffreddamento insufficiente. Pressione troppo alta dal lato di immissione. Installazione errata della protezione motore. (Alcune gocce sono normali nel periodo di rodaggio). Controllare che l albero motore si muova: Se l albero si muove a fatica, contattare l installatore. Se l albero si muove liberamente, contattare un elettricista per misurare la tensione di funzionamento e l assorbimento di corrente. Controllare che il filtro della pompa sia privo di impurità o oggetti estranei. Controllare l apporto di acqua alla pompa e che lo scarico non sia ostacolato dal flusso d acqua (valvole di ritegno ecc) Controllare la direzione di rotazione del motore. In caso di rotazione contraria, la pompa fornisce un flusso molto ridotto e una rumorosità maggiore. Controllare che le dimensioni dei tubi corrispondano a quanto raccomandato. Controllare che la ventola del motore venga raffreddata a sufficienza. Controllare che la temperatura ambiente non sia troppo elevata. Controllare che la pompa immetta un flusso superiore al 10% rispetto all altezza energetica massima Hmax (vedere la targhetta del tipo della pompa). Controllare che il valore impostato sulla protezione motore corrisponda a quello riportato sulla targhetta identificativa del motore pompa. Per perdite costanti, sostituire la guarnizione dell asse. (a guarnizione dell asse è un componente di usura e la sua durata dipende da più fattori, come le ore di funzionamento e la qualità dell acqua). MA25-05 IT Parti di ricambio: vedere il sito internet Pahlén. 39

40 Pompa WaterVISE, FloVISE POSKI MA25-05 P Informacje ogólne Ważne, aby niniejszą instrukcję przeczytał dokładnie zarówno użytkownik jak i instalator w celu zapewnienia prawidłowego i długotrwałego funkcjonowania pompy. Pompy Pahlén są produkowane i testowane zgodnie z obowiązującymi normami oraz certyfikowane przez odrębny podmiot. Jeśli produkt jest używany nieprawidłowo, nie jest odpowiednio konserwowany lub jest poddawany modyfikacjom, istnieje ryzyko uszkodzenia osób lub materiałów. Pahlén AB nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku nieprawidłowej instalacji, niewłaściwego użytkowania lub nieprawidłowej konserwacji. Modyfikacje lub zmiany produktu mogą mieć miejsce tylko za zgodą producenta. Należy używać tylko części i akcesoriów zatwierdzonych przez producenta. Dla standardowych pomp Pahlén woda w basenie nie powinna mieć właściwości agresywnych, patrz zalecane wartości wody poniżej. Pahlén produkuje również specjalne pompy przeznaczone do obsługi agresywnej wody. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z Pahlén Produktsupport. Transport i przechowywanie sezonowe: Pompę należy przechowywać w suchym otoczeniu w możliwie stałej temperaturze. (Duże wahania temperatury i wilgotne środowisko mogą powodować uszkodzenia korozyjne uzwojeń silnika i części metalowych). Bezpieczeństwo Pompa może być stosowana tylko dla wartości określonych na tabliczce znamionowej pompy i tabliczce znamionowej silnika. Pompę należy zainstalować zgodnie z obowiązującymi lokalnymi przepisami oraz zasadami przedsiębiorstw energetycznych. Należy się upewnić, że tabliczka znamionowa pompy i tabliczka znamionowa silnika są czytelne nawet po instalacji. Nie należy używać pompy bez jej osłon. Dotykanie części ruchomych lub pod napięciem może spowodować poważne obrażenia. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac, serwisu lub konserwacji pompy zawsze należy sprawdzić, czy zasilanie pompy jest odłączone. Należy się upewnić, że zastosowano prawidłowy rozmiar rur do i z pompy, patrz tabela na następnej stronie. Zmniejsza to ryzyko spadku ciśnienia, który może spowodować uszkodzenia kawitacyjne części mechanicznych pompy. Jeżeli istnieje ryzyko zamarznięcia, pompa musi być wyłączona z eksploatacji i osuszona, aby uniknąć uszkodzenia wskutek mrozu. UWAGA! Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i powyżej oraz osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub nieposiadające doświadczenia czy wiedzy, jeśli pozostają one pod nadzorem lub zostały poinformowane na temat sposobu korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją zagrożenia, które mogą wystąpić. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie może być wykonana przez dzieci bez nadzoru. Opis produktu Pompa jest przeznaczona do obiegu filtrowanej wody w basenach z dezynfekcją chlorem (chlor organiczny, nieorganiczny). Firma Pahlén nie może zagwarantować długotrwałego użytkowania pompy i wydajności w przypadku zastosowania innego rodzaju środków dezynfekcyjnych. Obudowa filtra wstępnego jest podzielona na dwie części, co pozwala obrócić kierunek wlotu bez wpływu na działanie pompy. Ma to na celu ułatwienie lokalizacji pompy, gdy przestrzeń do montażu jest ograniczona Funkcjonowanie Strona ssawna (A) - pompa zasysa wodę. Woda przepływa przez obudowę filtra wstępnego (B) posiadającego wewnętrzny filtr siatkowy i wpływa do korpusu pompy (C). Woda jest pompowana / wypychana dalej na zewnątrz obudowy pompy po stronie tłocznej (D). Korki spustowe (E) otwierają się przy odprowadzaniu wody z filtra wstępnego i obudowy pompy. Produkt przeznaczony do następujących parametrów wody: Całkowity chlor: maks. 3,5 mg / l * Zawartość chloru (soli): maks. 250 mg / l Wartość ph: 7,2-7,6 Zasadowość: mg / litr (ppm) Twardość wapnia: mg / litr (ppm) Żelazo: maks. 0,1 mg / l * Miedź: maks. 0,2 mg / l * Mangan: maks. 0,05 mg / l * Fosfor: maks. 0,01 mg / l * Azotan: maks. 50 mg / l * Gwarancja produktu nie obejmuje innych wartości. * Zgodnie z normą EN C Tabliczka znamionowa pompy Tabliczka znamionowa silnika Rysunek 1 F D E A B C D E F A B Strona ssawna Obudowa filtra wstępnego Obudowa pompy Strona tłoczna Uchwyt blokady Korek spustowy

41 Pompa WaterVISE, FloVISE POSKI Dane techniczne Klasa szczelności Maksymalne ciśnienie wody Temperatura otoczenia Temperatura wody IP55 2,5 bar maks. +45 C maks. +45 C Patrz tabliczka znamionowa modelu pompy zawierająca informacje o maksymalnej wysokości przy rzucie pionowym w górę (H max ). Rysunek 1 pokazuje położenie tabliczki znamionowej na pompie. Przykład: Model WaterVISE HT55 Item no /400V 3~50Hz PRZYKŁAD Rysunek 2. Tabliczka znamionowa model pompy Pahlén Made in Italy Type AM71ZBA2 IEC ~Mot N o Ins.Cl.(rT) = F(B) IP55 S1 TEFC T.amb. 40 C P.N Hz kw V A min -1 cos f r r PRZYKŁAD Y Y Pump 0,25-1,1kW Rysunek 3. Tabliczka znamionowa silnik pompy ASA M12267 Wymiary Rysunek 4a. WaterVISE WaterVISE Moc = Długość Waga 0.25kW 490 mm 12 kg 0.37kW 520 mm 12.2 kg 0.55kW 520 mm 13.8 kg 0.75kW 540 mm 18.4 kg 1.1kW 560 mm 25.8 kg 244 FloVISE Moc = Długość Waga 0.25kW 278 mm 9.4 kg 0.37kW 308 mm 9.6 kg 0.55kW 308 mm 11.2 kg 0.75kW 328 mm 15.8 kg 1.1kW 348 mm 23.2 kg 90 99,5 174 Rysunek 4b. FloVISE MA25-05 P Effekt 0,25kW 0,37kW 0,55kW 0,75kW 1,1kW Vikt 41

42 Pompa WaterVISE, FloVISE POSKI Instalacja Zalecamy korzystanie z zestawu do podłączenia firmy Pahlén (art. nr ) zawierającego złączki z uszczelką typu O-ring. Przy uszczelnianiu gwintów należy używać taśmy uszczelniającej do gwintów lub uszczelniacza do gwintów przeznaczonego do tworzywa ABS. Rozmiar rur zgodnie z tabelą poniżej. Umieszczenie pompy Pompa powinna być umieszczona poniżej powierzchni wody w basenie i blisko basenu, aby rura ssawna była jak najkrótsza. Wolna przestrzeń za silnikiem pompy powinna wynosić co najmniej 2,5 x średnica wentylatora. Pompę należy zamocować za pomocą odpowiedniego sworznia na stabilnym, płaskim podłożu w taki sposób, aby zapobiec przenoszeniu dźwięków konstrukcyjnych. (Użyj załączonych w zestawie małych gumowych mat pod nogi pompy). Należy się upewnić, że miejsce jest dobrze wentylowane, suche i nienarażone na ryzyko zalania. Pompa ze wstępnym filtrem powinna być umieszczona tak, by filtr siatkowy mógł być wyjmowany w celu regularnego czyszczenia / opróżniania. Min 8 x ØA ØA Min 2,5 x ØB ØB Rysunek 5 Możliwy kierunek wlotu Obudowa filtra wstępnego jest podzielona, a górną część można obracać i montować w 7 różnych ustawieniach kierunku wlotu. Dzięki temu łatwiej dostosować lokalizację pompy do pomieszczenia maszynowni uwzględniając system rurociągów basenu. F Sposób postępowania w przypadku zmiany kierunku wlotu: 1. Poluzuj 8 śrub (F) mocujących górną część (śruby z gniazdem G sześciokątnym 5). 2. Podnieś i obróć górną część do wymaganej pozycji. Upewnij się, że pierścień uszczelniający (G) jest umieszczony prawidłowo w swoim rowku. 3. Zamocuj górną część za pomocą 8 śrub (z podkładkami pod spodem). Dokręć je na krzyż (4 Nm). Rysunek 6 Instalacja rur Rury do i z pompy muszą być zabezpieczone lub wzmocnione w celu odciążenia. Zapobiegamy w ten sposób naprężeniu materiału, który może doprowadzić do uszkodzenia i / lub wycieku. Nie należy stosować zaworów szybkozamykających, gdyż mogą one generować przepięcia w przypadku wysokiego ciśnienia, przekraczającego maksymalne ciśnienie pompy. Przy uszczelnianiu gwintów należy używać taśmy uszczelniającej do gwintów lub uszczelniaczy do gwintów przeznaczonych do tworzywa ABS. Upewnij się, że wszystkie połączenia są szczelne przy uruchamianiu pompy. Zalecane wymiary rur Typ pompy Część ssawna (maks. 10 m*) Zewnętrzna średnica rur Część tłoczna (maks. 20 m*) 0,25 0,37kW min Ø50 mm Ø50 mm 0,55 1,1kW Ø63 mm Ø63 mm * Przy dłuższych odcinkach: użyj rur o większej średnicy. Rurociąg tłoczny Podłącz rurę tłoczną pompy do filtra oczyszczania. Należy unikać ostrych załamań rury. Dla potrzeb serwisowych, a w niektórych przypadkach w związku z koniecznością wyregulowania ciśnienia zwrotnego zaleca się zastosowanie zaworu odcinającego. MA25-05 P 42

43 R Pompa WaterVISE, FloVISE POSKI Rurociąg ssawny W celu zoptymalizowania działania pompy należy przestrzegać następujących zasad przy planowaniu i projektowaniu rur ssawnych: rury dużych rozmiarów, krótka rura ssawna, niewielka ilość zaworów, mało ostrych załamań rur, pompa nisko zamontowana i dobrze uszczelnione połączenia rur w celu zapobiegania nieszczelności powietrza. Jeśli nie przestrzega się tych zasad, żywotność i wydajność pompy może ulec skróceniu. Rura ssawna powinna być wyposażona w zawór odcinający, który ma być zawsze otwarty, gdy pompa pracuje. Rura ssawna powinna być poprowadzona do pompy w miarę prostym odcinkiem o długości odpowiadającej co najmniej 8 x średnica rury, patrz rysunek. Zaleca się spadek swobodny z basenu do pompy. Jeżeli pompa jest umieszczona wyżej niż powierzchnia wody w basenie powinien być zainstalowany na przewodzie ssawnym zawór zwrotny. Powoduje to jednak straty przepływu i pompę należy nieco wyhamować za pomocą zaworu po stronie tłocznej. Jeśli tego nie zrobimy, istnieje ryzyko kawitacji pompy, co może doprowadzić do przecieku uszczelnienia wału i uszkodzenia wirnika >500 > Odpływ przelewowy 2. Odpływ dolny 3. Wlot 4. System Swim Jet 5. Oświetlenie 6. Pompa 7. Filtr 8. Elektryczny podgrzewacz 9. Zawór zwrotny 10. Odpływ 10 Instalacja elektryczna UWAGA! Pompa nie może być uruchomiona, jeśli nie jest napełniona wodą. Silnik pompy musi być zainstalowany przez wykwalifikowanego elektryka i instalacja musi być zgodna z przepisami krajowymi. Instalacja elektryczna powinna być wykonana po montażu rurociągów. Pompa jest zabezpieczana i zasilana za pomocą wyłącznika prądu szczątkowego z funkcją odłączenia od pracy przy maksymalnie 30 ma. Pompa powinna być wyposażona w przełącznik wielobiegunowy i certyfikowane zabezpieczenie silnika, dostosowane do wartości prądu silnika. Patrz tabliczka znamionowa silnika pompy z informacją o napięciu i rodzaju przyłącza (1-fazowe / 3-fazowe). Przy uruchomieniu należy sprawdzić, czy kierunek obrotów pompy zgadza się ze strzałkę na osłonie wentylatora silnika. Schemat połączeń elektrycznych Przyłącze 1-fazowe 1~230 V Przyłącze 3-fazowe Sprawdź na tabliczce znamionowej silnika, jakie połączenie należy zastosować. Połącz zgodnie ze schematem poniżej. 3~230 V 3~400 V N IN IN MA25-05 P 43

44 Pompa WaterVISE, FloVISE POSKI Eksploatacja Nie należy nigdy użytkować pompy na sucho, gdyż może to spowodować uszkodzenie uszczelnienia wału. Pompa nie może być uruchamiana bez filtra siatkowego, gdyż mogą się wówczas przedostać do pompy ciała obce i uszkodzić istotne części. Należy się upewnić, czy otwory / wylot w basenie od strony ssawnej pompy są zgodne z aktualnymi wytycznymi, normami i instrukcjami. Ciśnienie różnicowe musi wynosić co najmniej 8 MVP przy maksymalnej prędkości obrotowej. Pompa nie może pracować w sposób ciągły przy niskim ciśnieniu różnicowym (ryzyko kawitacji, może spowodować uszkodzenie ważnych części). 1. Przed uruchomieniem upewnij się, że pompa jest wypełniona wodą. Zdejmij pokrywę obudowy filtra wstępnego unosząc dźwignię blokującą i obróć pokrywę w prawo. Napełnij korpus wodą aż do przyłącza strony ssawnej. 2. Zamknij pokrywę, obróć ją w lewo i upewnij się, że uchwyt blokady jest na dole. 3. Sprawdź, czy wszystkie zawory pompy są otwarte. Upewnij się, że dolny otwór między silnikiem a obudową pompy nie jest zablokowany (blokada może uszkodzić pompę). 4. Otwórz zawór części tłocznej pompy do połowy. Nigdy nie uruchamiaj pompy przy zamkniętym zaworze - powoduje to uszkodzenia. 5. Uruchom pompę i upewnij się, że nie ma powietrza, zanim zawór części tłocznej zostanie całkowicie otwarty. 6. Sprawdź, czy nie ma wycieków Działanie Zawsze wyłącz pompę, zanim tryb funkcji zaworu centralnego filtra piaskowego zostanie zmieniony (lub inne zawory zostaną zamknięte). Nie dotykaj silnika podczas pracy. Silnik może osiągać wysokie temperatury podczas pracy. Przed ewentualnym serwisowaniem poczekaj, aż silnik ostygnie. Systematycznie sprawdzaj, czy w filtrze siatkowym nie ma ciał obcych i zanieczyszczeń. Uwaga! Nigdy nie należy umieszczać preparatów chemicznych bezpośrednio w filtrze siatkowym pompy. Spowoduje to zniszczenie elementów pompy. Zaleca się ciągłe użytkowanie, aby zapobiec kondensacji niosącej ryzyko korozji silnika. Powtarzające się okresy przestojów w niskiej temperaturze otoczenia nie są wskazane dla silnika, ponieważ wówczas szybko tworzą się osady, które mogą blokować ruch. W przypadku przerwy w eksploatacji dłuższej niż 1 tydzień należy sprawdzić wał silnika przed ponownym uruchomieniem. Najpierw przerwij dopływ prądu do pompy, użyj śrubokręta w tylnej krawędzi pośrodku silnika od strony wirnika wentylatora i obróć wał, ewentualnie zdejmij pokrywę wentylatora i obróć wentylator. W przypadku ryzyka zamarznięcia Jeżeli występuje ryzyko zamarznięcia, cała pompa i jej przewody wlotowe i wylotowe muszą być osuszone. Pompa zostanie całkowicie opróżniona, gdy wykręci się śruby spustowe (E), patrz rysunek 1. Usuwanie usterek W przypadku usuwania jakichkolwiek usterek należy odłączyć pompę od zasilania. Napięcie zasilające do pompy należy również odciąć w przypadku, gdy sprzęt jest nieszczelny. Nie należy powtarzać uruchamiania pompy, jeżeli pompa / wał silnika został zablokowany, ponieważ może to spowodować uszkodzenie silnika. Problem Przyczyna Środki zaradcze Bezpieczniki/ osłona silnika nie funkcjonują. Pompa chodzi, ale zapewnia słaby przepływ. Silnik pompy jest gorący. Woda kapie z uszczelnienia wału (między silnikiem a obudową pompy). Pompa jest przeciążona. Niewystarczające działanie pompy. Niewystarczające chłodzenie. Za wysokie ciśnienie po stronie tłocznej. Nieprawidłowe ustawienie osłony silnika. (Kilka kropel to zjawisko normalne w okresie docierania się silnika). Skontroluj ruch wału silnika: Jeśli wał porusza się powoli należy skontaktować się z instalatorem. Jeśli wał chodzi lekko należy skontaktować się z elektrykiem w celu pomiaru napięcia roboczego i poboru mocy. Upewnij się, że w filtrze siatkowym pompy nie ma zanieczyszczeń i ciał obcych. Skontroluj wlot wody do pompy oraz czy wylot nie utrudnia przepływu wody (zawory odcinające itp.). Sprawdź kierunek obrotów silnika. W przypadku obrotów w kierunku przeciwnym pompa zapewnia znacznie niższy przepływ i wyższy poziom hałasu. Sprawdź, czy wymiary rur są zgodne ze specyfikacją. Sprawdź, czy wentylator silnika uzyskuje odpowiednie chłodzenie. Sprawdź, czy temperatura otoczenia nie jest zbyt wysoka. Skontroluj, czy pompa daje wyższy przepływ niż 10% wysokości w rzucie pionowym pompy Hmax (patrz tabliczka znamionowa pompy). Sprawdź, czy wartość ustawiona na osłonie silnika zgadza się z wartością na tabliczce znamionowej silnika pompy. Przy stałym wycieku należy wymienić uszczelnienie wału. (Uszczelnienie wału jest elementem podlegającym zużyciu i jego trwałość zależy od wielu różnych czynników, między innymi od liczby godzin pracy wału i jakości wody). MA25-05 P Części zamienne: patrz strona Pahlén. 44

45 مضخة WaterVISE, FloVISE معلومات عامة من المهم أن يقرأ كل من المستخدم وفني التركيب هذا الدليل بعناية لضمان تشغيل المضخة بشكل صحيح وضمان أدائها على المدى الطويل. يتم تصنيع مضخات Pahlén واختبارها وفقا للمعايير المعمول بها, وهي معتمدة من طرف ثالث. في حال استخدام هذا المنتج بشكل غير صحيح أو عدم إجراء الصيانة الكفاية له أو تعديله قد يؤدي هذا إلى إصابة شخصية أو ضرر للمنتج أو العناصر األخرى. ال تتحمل Pahlén AB أية مسؤولية عن اإلصابات أو األضرار الناجمة عن التركيب غير الصحيح أو التشغيل غير الصحيح أو الصيانة غير الصحيحة. ال يجوز إجراء أي تعديل أو تغيير على المنتج إال بعد الحصول على موافقة الشركة المصنعة. ال تستخدم قطع غيار أو كماليات سوى تلك المعتمدة من الشركة المصنعة. بالنسبة لمضخات Pahlén القياسية يجب أال تكون مياه برك السباحة آكلة انظر مستويات كيمياء المياه الموصى بها الواردة أدناه. لدي Pahlén أيضا مضخات خاصة مصممة خصيصا للتعامل مع المياه اآلكلة. اتصل بدعم منتجات Pahlén لمزيد من المعلومات. النقل والتخزين الموسمي: خز ن المضخة في بيئة جافة في درجة حرارة مستقرة قدر اإلمكان. )قد تؤدي التغيرات الكبيرة في درجات الحرارة والبيئات الرطبة إلى تلف وتآكل ملفات المحرك أو القطع المعدنية(. السالمة ال يجوز استخدام المضخة سوى ضمن الحدود المحددة على بطاقة معلومات المضخة ولوحة مواصفات المحرك. يجب تركيب المضخة وفق ا للقوانين واللوائح المحلية المعمول بها فضال عن قواعد شركة الكهرباء. تأكد من إمكانية قراءة لوحة معلومات المضخة ولوحة مواصفات المحرك بعد التركيب. يحظر استخدام المضخة بدون الغطاء الواقي لها. يمكن أن يؤدي الوصول إلى األجزاء الموصلة بالكهرباء أو األجزاء المتحركة بالمضخة إلى وقوع إصابات خطيرة. تحقق دائما من فصل الكهرباء عن المضخة قبل البدء في إجراء أي عمل أو إصالح أو صيانة للمضخة. تأكد من أن األنابيب الموصلة من المضخة وإليها ذات أبعاد صحيحة راجع الجدول الوارد في الصفحة التالية. فهذا يقلل من خطر انخفاض الضغط الذي يمكن أن يؤدي إلى حدوث ضرر التكهف لألجزاء الميكانيكية في المضخة. إذا حدث خطر التجميد في أي وقت مضى يجب أن يكون من الممكن إيقاف المضخة وتصريف الماء الموجود بها من أجل منع حدوث ضرر التجميد. مالحظة: يمكن استخدام الجهاز من قبل األطفال البالغين من العمر ثمان سنوات وكبار السن واألشخاص )بما في ذلك األطفال( الذين يعانون من انخفاض القدرات البدنية أو الحسية أو العقلية أو األشخاص الذين ال يوجد لديهم خبرة ومعرفة, في حال تلقيهم توجيه ا أو معلومات حول كيفية استخدام الجهاز بأمان وإذا فهموا المخاطر المحتملة. ويجب أال يعبث األطفال بالجهاز. ال يجوز لألطفال تنظيف الجهاز وإجراء صيانة له دون إشراف. وصف المنتج الهدف من المضخة هو دوران المياه التي تمت تصفيتها في البرك مع تطهير الكلور )الكلور العضوي وغير العضوي(. ال يمكن أن تضمن Pahlén حياة وأداء المضخة عند استخدامها مع أنواع أخرى من المطهرات. يمكن تقسيم علبة المرشح وهو ما يعني أنه يمكن تغيير اتجاه خروج المياه دون التأثير على أداء المضخة. وهذا يسهل عملية تركيب المضخة في المساحات الصغيرة. C D E A B العمل جانب مدخل المياه )A( - تبتلع المضخة الماء. يمر الماء من خالل علبة المرشح )B( التي لديها سلة مرشح داخلية ومن هناك إلى علبة المضخة )C(. يم ي ضخ/ي طرد الماء من علبة المضخة على جانب مخرج المياه )D(. ت فتح سدادات التصريف )E( لتصريف الماء من المرشح وعلبة المضخة. لوحة معلومات, المضخة لوحة مواصفات, المحرك صمم هذا المنتج لالستخدام مع قيم كيمياء المياه التالية: 0.5 ملغم/لتر* الكلور الكلي: محتوى الكلور )الملح(: 0.5 ملغم/لتر* قيمة األس الهيدروجيني: ملغم/لتر )جزء في المليون( القلوية: ملغم/لتر )جزء في المليون( صالبة الكالسيوم: بحد أقصى 0.1 ملغم/لتر* الحديد: بحد أقصى 0.2 ملغم/لتر* النحاس: بحد أقصى 0.05 ملغم/لتر* المنجنيز: بحد أقصى 0.01 ملغم/لتر* الفوسفور: بحد أقصى 50 ملغم/لتر* النترات: جانب مدخل المياه A علبة المرشح B علبة المضخة C جانب مخرج المياه D مقبض القفل E سدادة التصريف F F الشكل 1 ال يسري الضمان خارج هذه المستويات. * وفقا للمعيار SS-EN MA25-05A 45

46 مضخة WaterVISE, FloVISE IP بار الحد األقصى 45 + درجة مئوية الحد األقصى 45 + درجة مئوية المواصفات الفنية فئة إحكام الغلق أعلى ضغط للماء درجة الحرارة المحيطة درجة حرارة المياه.)>H max انظر لوحة نوع موديل المضخة لمعرفة أقصى ارتفاع للرفع ( يوضح الشكل 1 موقع لوحة المعلومات على المضخة WaterVISE HT55 Item no /400V 3~50 Pump 0,25-1,1kW Pahlén Made in Italy Type AM71ZBA2 IEC ~Mot N o Ins.Cl.(rT) = F(B) IP55 S1 TEFC T.amb. 40 C P.N Hz kw V A min -1 cos f r r ASA M12267 Y Y مثال: مثال مثال 257 األبعاد الشكل 3. لوحة مواصفات - محرك المضخة الشكل 2. لوحة المعلومات - موديل المضخة الشكل 4 الوزن 12 كغم 12.2 كغم 13.8 كغم 18.4 كغم 25.8 كغم 490 ملم 520 ملم 520 ملم 540 ملم 560 ملم WaterVISE الطاقة 0.25 كيلو واط 0.37 كيلو واط 0.55 كيلو واط 0.75 كيلو واط 1.1 كيلو واط ,5 174 الوزن 9.4 كغم 9.6 كغم 11.2 كغم 15.8 كغم 23.2 كغم 278 ملم 308 ملم 308 ملم 328 ملم 348 ملم FloVISE الطاقة 0.25 كيلو واط 0.37 كيلو واط 0.55 كيلو واط 0.75 كيلو واط 1.1 كيلو واط MA25-05A Effekt 0,25kW 0,37kW 0,55kW 0,75kW 1,1kW Vikt 46

47 مضخة WaterVISE, FloVISE التركيب نوصي باستخدام مجموعة التوصيل الخاصة بشركة Pahlén الواردة في )البند رقم ( التي تحتوي على وصالت تجميع بها سدادات حلقية دائرية. استخدم شريط مانع للتسرب )تفلون( أو مادة مانعة للتسرب مصممة للبالستيك ABS لمنع التسرب من أسنان األنابيب. اضبط حجم األنابيب وفقا للجدول أدناه. Min 8 x ØA ØA Min 2,5 x ØB ØB الشكل 5 مكان التركيب يجب وضع المضخة بالقرب من بركة السباحة وتحت مستوى مياه بركة السباحة بحيث يكون أنبوب الشفط قصير قدر اإلمكان. يجب أن تكون المساحة الحرة خلف محرك المضخة 2.5 قطر مروحة على األقل. أحكم تثبيت المضخة باستخدام مسمار مناسب بقاعدة ثابتة ومسطحة بطريقة تمنع الصوت الناتج عن هيكل المضخة. )استخدام بالطات مطاطية صغيرة مزودة مع المضخة وضعها تحت أقدام المضخة.( تأكد من أن المنطقة جيدة التهوية وجافة وليس بها خطر حدوث فيضانات. يجب وضع المضخة والمرشح بحيث يمكن إزالة سلة المرشح إلجراء التفريغ والتنظيف المعتاد. F اتجاه مخرج المياه البديل يمكن تقسيم علبة المرشح كما يمكن تدوير الجزء العلوي وتعليقة في 7 اتجاهات تدفق مختلفة لخروج المياه. هذا األمر يسهل عملية وضع المضخة في المساحة المتوفرة في علبة اآللة كما يحافظ على مراعاة موقع أنابيب نظام بركة السباحة. G لتعديل اتجاه خروج المياه, اتبع الخطوات التالية: 1 فك 1. ال 8 مسامير )F( التي تربط الجزء العلوي )لقمة مفك 5(. 2 أرفع 2. الجزء العلوي ولفه إلى الوضع الذي تريده. تأكد من أن الحلقة الدائرية )G( موضوعة في موضعها الصحيح. 3 اربط 3. الجزء العلوي بال 8 مسامير )باللوحات الموجودة تحتها(. لفها في نفس اتجاه عقارب الساعة )4 نانو متر(. الشكل 6 تركيب األنابيب يجب أن تكون األنابيب من المضخة وإليها مشبوكة بدبوس ومحمولة لتخفيف العبء الواقع عليها. وهذا يمنع اإلجهاد المادي الذي يمكن أن تؤدي إلى تلف أو تسرب. ال تستخدم صمامات إغالق سريع حيث يمكن أن تولد موجات ضغط يمكن أن تتجاوز أقصى ضغط للمضخة. استخدم شريط مانع للتسرب )تفلون( أو مادة مانعة للتسرب مصممة للبالستيك ABS لمنع التسرب من أسنان األنابيب. تأكد من ان جميع الوصالت محكمة تماما قبل تشغيل المضخة. أبعاد األنابيب الموصى بها نوع المضخة كيلو وات كيلو وات جانب مدخل المياه )بحد أقصى 10 م*( بحد أدنى Ø50 ملم القطر الخارجي لألنبوب جانب مخرج المياه )بحد أقصى 10 م*( Ø50 ملم Ø63 ملم Ø63 ملم *للمسافات األطول: استخدام أنابيب قطرها أكبر. خط الضغط استخدم خط ضغط المضخة لتنظيف المرشح. تجنب االنحناءات الحادة. استخدم صمام منع تسرب بعد توصية فني بالمضخة وقد يلزم في بعض الحاالت أيضا ضبط الضغط الخلفي. MA25-05A 47

SVENSKA. Bottensugkontakt Art.nr 12673

SVENSKA. Bottensugkontakt Art.nr 12673 Bottensugkontakt Art.nr 12673 Placera bottensugkontakten i poolen enligt Er poolleverantörs anvisningar. Mellan bottensugkontakten och pumpens sugledning skall ventil installeras. Denna ventil skall alltid

Läs mer

4.2 Konstantes Fördervolumen Doppelpume

4.2 Konstantes Fördervolumen Doppelpume 4.2 Konstantes Fördervolumen Doppelpume Inhalt PVF101 Bestellschlüssel 4.2.1 Konstantes Fördervolumen Technische Informationen 4.2.2 Kenngrößen 4.2.3 Hydraulikflüssigkeiten 4.2.4 Viskositätsbereich 4.2.5

Läs mer

HANDPUMP H-11 DIRECTIONS FOR USE BRUKSANVISNING GEBRAUCHANWEISUNG

HANDPUMP H-11 DIRECTIONS FOR USE BRUKSANVISNING GEBRAUCHANWEISUNG E-417 HANDPUMP H-11 DIRECTIONS FOR USE BRUKSANVISNING GEBRAUCHANWEISUNG HAND PUMP H-11 Detta är en 2-stegs hydraulpump med ett inbyggt kombinerat låg- och hög- tryckssystem som automatiskt växlar från

Läs mer

BOW. Art.nr

BOW. Art.nr 190412 BOW Art.nr 80000637-80000642 SE INNEHÅLL Komponenter 3 Produktfakta 3 Montering 4 Kontakt 8 EN CONTENTS Components 3 Product facts 3 Installation 4 Contact 8 KOMPONENTER COMPONENTS x 3 x 3 PRODUKTFAKTA

Läs mer

WALLMEK i Kungälv AB Special tools for auto repairs

WALLMEK i Kungälv AB Special tools for auto repairs Handhavandeinstruktion till sats 02-00006 för byte av bakhjulslager på Mercedes-Benz Vito (W639). Demontering 1. Demontera bromsok, bromsskiva samt handbromsbackar. 2. Ersätt bromssköldens torxskruvar

Läs mer

Tariff Kit. Installatörshandbok Tariff Kit för NIBE F1330 LEK. Installer manual Tariff Kit for NIBE F1330

Tariff Kit. Installatörshandbok Tariff Kit för NIBE F1330 LEK. Installer manual Tariff Kit for NIBE F1330 Tariff Kit SE Installatörshandbok Tariff Kit för NIBE F1330 LEK GB DE Installer manual Tariff Kit for NIBE F1330 Installateurhandbuch Tariff Kit für NIBE F1330 IHB 1116-1 031517 Svenska, Installatörshandbok

Läs mer

Elvärmare Aqua spa SVENSKA. Produktbeskrivning. Allmän info. Installation

Elvärmare Aqua spa SVENSKA. Produktbeskrivning. Allmän info. Installation Elvärmare Aqua spa SVENSKA Produktbeskrivning För små pooler och bubbelbad. Art.nr 0,kW, kw, kw. Värmaren levereras med ställbar termostat med temperaturområdet 0- C, överhettningsskydd med maximal brytningstemperatur

Läs mer

Plain A262. För T16 (T5) lysrör. Innehåll. Monteringsanvisning. A. Instruktion för rampmontering

Plain A262. För T16 (T5) lysrör. Innehåll. Monteringsanvisning. A. Instruktion för rampmontering Plain A262 För T16 (T5) lysrör Innehåll Ramparmatur: ändmodul En stängd gavel/ en öppen gavel Plint i båda ändarna Överkopplingssladd 1 rampgavel 1 lysrörsbytare Ramparmatur: mellanmodul Plint i en ände

Läs mer

Users manual Bruksanvisning Gebrauchanweisung Guide d instructions

Users manual Bruksanvisning Gebrauchanweisung Guide d instructions Multi-pressure bucket pump Bärbar fettpump hochdruck abschmierpumpe distributeur manuel de graisse Users manual Bruksanvisning Gebrauchanweisung Guide d instructions 11018-1 - 815850 R02/03 IMPORTANT:

Läs mer

ARC 32. Tvättställsblandare/Basin Mixer. inr.se

ARC 32. Tvättställsblandare/Basin Mixer. inr.se ARC 32 Tvättställsblandare/Basin Mixer inr.se SE Användning och skötsel Manualen är en del av produkten. Bevara den under hela produktens livscykel. Vi rekommenderar er att noggrant läsa igenom manualen

Läs mer

SVENSKA. Elvärmare SPA Art.nr , ,

SVENSKA. Elvärmare SPA Art.nr , , SPA Art.nr 4650-0, 465-0, 465-0 Produktbeskrivning För små pooler och bubbelbad. Värmaren levereras med ställbar termostat med temperaturområdet 0-45 C, överhettningsskydd med maximal brytningstemperatur

Läs mer

Monteringsanvisning Nödutrymningsbeslag ASSA 179E

Monteringsanvisning Nödutrymningsbeslag ASSA 179E Monteringsanvisning Nödutrymningsbeslag ASSA 179E Denna monteringsanvisning avser nödutrymningsbeslag ASSA 179E med artikelnummer 364371 i kombination med låshus Abloy EL580 med artikelnummer EL580100011.

Läs mer

Spotlight Set Spotlightset / Spotlightsett

Spotlight Set Spotlightset / Spotlightsett Manual / Bruksanvisning / Bruksanvisning Spotlight Set Spotlightset / Spotlightsett ENG SE NO Item. No/Art. nr./art. nr. 995-9 ENG Thank you for choosing to purchase a product from Rusta! Read through

Läs mer

INKOPPLINGSANVISNING ELTRYCKSLÅS WIRING DIAGRAM SOLENOID LOCK

INKOPPLINGSANVISNING ELTRYCKSLÅS WIRING DIAGRAM SOLENOID LOCK INKOPPLINGSANVISNING ELTRYCKSLÅS WIRING DIAGRAM SOLENOID LOCK SE EN S. 2-4 P. 5-7 SL 510/511 SL 520/521 SL 530-50/531-50 2013 11 07 SE TEKNISK SPECIFIKATION Driftspänning. Ström. Reed relä. Drifttemperatur.

Läs mer

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Metris (RSK: ) Metris S (RSK: ) Metris (RSK: )

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Metris (RSK: ) Metris S (RSK: ) Metris (RSK: ) EN Table of contents 1 Instructions for use / assembly instructions 2 Assembly 4-5 Adjustment 6 Operation 7 Dimensions 8-9 Flow diagram 8-9 Spare parts 10-12 Cleaning 13 Test certificate 14 Contact information

Läs mer

Elvärmare Aqua kompakt

Elvärmare Aqua kompakt Elvärmare Aqua kompakt SVESKA Produktbeskrivning För pooler upp till 00m 3. Värmaren levereras med ställbar termostat med temperaturområdet 0 45 C, överhettningsskydd med maximal brytningstemperatur på

Läs mer

SAFETY PRECAUTIONS SPECIFICATIONS

SAFETY PRECAUTIONS SPECIFICATIONS SAFETY PRECAUTIONS Read the instructions carefully before use and save them for future reference. Before you connect the appliance: Ensure that the voltage rating on the type plate corresponds to your

Läs mer

SUZUKI GRAND VITARA 3P CITY 2011»

SUZUKI GRAND VITARA 3P CITY 2011» 00-2082 120 SUZUKI GRAND VITARA 3P CITY 2011» 661-0830 rev. 2014-04-04 DC Congratulations on purchasing an ATS towbar Alexo Towbars Sweden offer quality towbars produced as a result of direct market research.

Läs mer

BÄNKVÅG / BENCH SCALE Modell : SW-III / Model : SW-III ANVÄNDARMANUAL / USER MANUAL SW-III WWW.LIDEN-WEIGHING.SE 2014-03-26 OBS! Under vågen sitter en justerbar skruv (se bild). Standardinställning är

Läs mer

Accepterad monteringsanvisning 2016:1

Accepterad monteringsanvisning 2016:1 EN Table of contents 1 Instructions for use / assembly instructions 2 Assembly 4-6 Adjustment 7 Dimensions 8 Flow diagram 9 Test certificate 9 Operation 10 Spare parts 11 Cleaning 12 Contact information

Läs mer

WALLMEK i Kungälv AB Special tools for auto repairs

WALLMEK i Kungälv AB Special tools for auto repairs Handhavandeinstruktion till sats 01-00014 för byte av bakvagnsbussningar på Hyundai Santa Fe. Bakaxeln demonteras från sina infästningar och sänks ned med en lyft tills de fasta bultarna i golvet släpper

Läs mer

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Talis S (RSK: ) Talis S 100 CoolStart (RSK: )

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Talis S (RSK: ) Talis S 100 CoolStart (RSK: ) EN Table of contents 1 Instructions for use / assembly instructions 2 Assembly 4-5 Adjustment 6 Dimensions 7 Flow diagram 7 Operation 8 Spare parts 9 Cleaning 10 Test certificate 11 Contact information

Läs mer

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Talis S (RSK: ) Talis S (RSK: ) 1 (12)

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Talis S (RSK: ) Talis S (RSK: ) 1 (12) EN Table of contents 1 Instructions for use / assembly instructions 2 Assembly 4-5 Adjustment 6 Dimensions 7 Flow diagram 7 Operation 8 Spare parts 9 Cleaning 10 Test certificate 11 Contact information

Läs mer

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Ecos M CoolStart (RSK: ) Ecos L CoolStart (RSK: ) 1 (12)

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Ecos M CoolStart (RSK: ) Ecos L CoolStart (RSK: ) 1 (12) EN Table of contents 1 Instructions for use / assembly instructions 2 Assembly 4-5 Adjustment 6 Dimensions 7 Flow diagram 7 Operation 8 Spare parts 9 Cleaning 10 Test certificate 11 Contact information

Läs mer

Företagsnamn: Grundfos Skapad av: Magnus Johansson Tel: +46(0) Datum:

Företagsnamn: Grundfos Skapad av: Magnus Johansson Tel: +46(0) Datum: Position Antal Beskrivning 1 HYDRO MULTI-E CRIE5-1 Art.nr.: 9913311 OBS! Bilden på produkten kan avvika från aktuell produkt GRUNDFOS Hydro Multi-E booster sets are designed for the transfer and pressure

Läs mer

00-1595. Fiat 500 2007» Fiat Panda / 4x4 2003» Fiat Panda 4x4 Climbing / 4x4 Cross 20033» 619-0300

00-1595. Fiat 500 2007» Fiat Panda / 4x4 2003» Fiat Panda 4x4 Climbing / 4x4 Cross 20033» 619-0300 00-1595 120 Fiat 500 2007» Fiat Panda / 4x4 2003» Fiat Panda 4x4 Climbing / 4x4 Cross 20033» 619-0300 rev. 2014-04-04 DC Congratulations on purchasing an ATS towbar Alexo Towbars Sweden offer quality towbars

Läs mer

Windlass Control Panel v1.0.1

Windlass Control Panel v1.0.1 SIDE-POWER Windlass Systems 86-08950 Windlass Control Panel v1.0.1 EN Installation manual Behåll denna manual ombord! S Installations manual SLEIPNER AB Kilegatan 1 452 33 Strömstad Sverige Tel: +46 525

Läs mer

Bruksanvisning Directions for use

Bruksanvisning Directions for use Bruksanvisning Directions for use KOMBIDON OUTSIDE WALL HOOD SVENSK/ENGLISH VERSION SVENSKA Denna montageanvisning omfattar produkten KOMBIDON. BESKRIVNING/ ANVÄNDNING Kombidon från AB C.A. Östberg är

Läs mer

PPV-Serie. DIN Axialkolben Verstellpumpe für LKW Nebenabtrieb mit Load Sensing-Regler. Erstinbetriebnahme: Saugstutzen muß separat bestellt werden

PPV-Serie. DIN Axialkolben Verstellpumpe für LKW Nebenabtrieb mit Load Sensing-Regler. Erstinbetriebnahme: Saugstutzen muß separat bestellt werden IN AxialkolbenVerstelllpumpen ruckregler Anfang IN Axialkolben Verstellpumpe für LKW Nebenabtrieb mit Load Sensing-Regler PPV-Serie PPV PPV 9 - PPV11 Födervolumen in cm³/u linksdrehend rechtsdrehend auerdruck

Läs mer

BÄNKVÅG / BENCH SCALE ANVÄNDARMANUAL / USER MANUAL SW-III www.liden-weighing.com Svenska OBS! Under vågen sitter en justerbar skruv (se bild). Standardinställning är den för vägning. Om ni vill rengöra

Läs mer

WALLMEK i Kungälv AB Special tools for auto repairs

WALLMEK i Kungälv AB Special tools for auto repairs Arbetsinstruktion till 1090-39 för byte av bakvagnsbussning på Golf IV, Audi A3 mfl. 1090-39-05-01 Satsen används med hydraulcylinder samt pressbygel med öppen underdel (1090-69) 1090-39-05-02 1, Rengör

Läs mer

Veranda. DE Installationshandbuch V17/16

Veranda. DE Installationshandbuch V17/16 Veranda DE Installationshandbuch V17/16 E nstalla onshandbuch Veranda Handbuch für den Endnutzer und den Monteur Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für die Anscha ung der eranda Dieses Handbuch enthält alle

Läs mer

MCP-16RC, Air Purification

MCP-16RC, Air Purification Kompakt patronfilter med tryckstötsrensning. MCP-16RC Air Purification Tower är ett kompakt patronfilter för decentraliserad luftrening inomhus, där luft återåtervinning är möjlig. Den kompakta filterenheten

Läs mer

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Focus (RSK: ) 1 (12)

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Focus (RSK: ) 1 (12) EN Table of contents 1 Instructions for use / assembly instructions 2 Assembly 4 Adjustment 5 Dimensions 6 Flow diagram 6 Operation 7 Spare parts 8 Cleaning 9 Test certificate 10 Contact information 12

Läs mer

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Focus (RSK: ) Focus 100 CoolStart (RSK: ) (RSK: )

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Focus (RSK: ) Focus 100 CoolStart (RSK: ) (RSK: ) EN Table of contents 1 Instructions for use / assembly instructions 2 Assembly 4-5 Adjustment 6 Dimensions 7 Flow diagram 7 Operation 8 Spare parts 9-10 Cleaning 11 Test certificate 12 Contact information

Läs mer

Instruction Manual. Svenska, English. Power Bank. Model: PRBN

Instruction Manual. Svenska, English. Power Bank. Model: PRBN Instruction Manual Svenska, English Power Bank Model: PRBN Innehåll / Content Innehåll Säkerhetsföreskrifter... 4 Delar... 5 Specifikationer... 6 Miljö / Lag och säkerhet / Förbehåll... 7 Content Safety

Läs mer

BATH MIXER 160 LINC 21. incl. HAND SHOWER. inr.se

BATH MIXER 160 LINC 21. incl. HAND SHOWER. inr.se LINC 21 BATH MIXER 150 BATH MIXER 160 incl. HAND SHOWER 110309 inr.se Innan montering Vi förordar en sakkunnig VVS-installatör vid installation och service. Ledningarna ska renspolas innan installation.

Läs mer

Installation Instructions

Installation Instructions Installation Instructions (Cat. No. 1794-IE8 Series B) This module mounts on a 1794 terminal base unit. 1. Rotate keyswitch (1) on terminal base unit (2) clockwise to position 3 as required for this type

Läs mer

Nathi Skötbord Changing unit Table à langer murale Wickeltisch Verschoontafel Puslebord Cambiador de pared Přebalovací pult Fasciatoio

Nathi Skötbord Changing unit Table à langer murale Wickeltisch Verschoontafel Puslebord Cambiador de pared Přebalovací pult Fasciatoio Nathi Skötbord Changing unit Table à langer murale Wickeltisch Verschoontafel Puslebord Cambiador de pared Přebalovací pult Fasciatoio Пеленальный стол Tested and approved according to SS-EN 12221:2008+A1_2013

Läs mer

VASSVIK FIXED STAND SE / ENG

VASSVIK FIXED STAND SE / ENG VASSVIK FIXED STAND SE / ENG SE VIKTIGT Läs noga igenom instruktionerna före användning och spar dessa för framtida bruk. VARNING: Barnets huvud bör inte ligga lägre än barnets kropp. Lägg inte till ytterligare

Läs mer

SAFETY PRECAUTIONS SPECIFICATIONS

SAFETY PRECAUTIONS SPECIFICATIONS SAFETY PRECAUTIONS Read the instructions carefully before use and save them for future reference. Before you connect the appliance: Ensure that the voltage rating on the type plate corresponds to your

Läs mer

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Talis E ( ) ( ) Talis E 110 CoolStart ( )

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Talis E ( ) ( ) Talis E 110 CoolStart ( ) EN Table of contents 1 Instructions for use / assembly instructions 2 Assembly 4-6 Test certificate 6 Adjustment 7 Dimensions 8 Flow diagram 8 Operation 9 Spare parts 10-11 Cleaning 12 Contact information

Läs mer

Monteringsanvisning Podie T 4100 K

Monteringsanvisning Podie T 4100 K Monteringsanvisning Podie T 4100 K Monteringsanvisning Förbered fundamentet 1. Montera ställfötterna. Montera tvättmaskin SV 1. Fäst gaffelbeslagen i bakkant med brickor och skruv. OBS! Placera beslagen

Läs mer

manual Facial spa Art nr: 48682 Rubicson 2016-06-08

manual Facial spa Art nr: 48682 Rubicson 2016-06-08 manual Facial spa Art nr: 8682 EN NO SV 2016-06-08 Rubicson ENGLISH Overview Use Fill the container ENGLISH 1. Make sure that the power cord is not connected to a wall socket. 1 2 2. Remove the funnel

Läs mer

FORTA M315. Installation. 218 mm.

FORTA M315. Installation. 218 mm. 1 Installation 2 1 2 1 218 mm. 1 2 4 5 6 7 8 9 2 G, G0= Max 100 m 1.5 mm² (AWG 15) X1, MX, Y, VH, VC = Max 200 m 0.5 mm² (AWG 20) Y X1 MX VH VC G1 G0 G 0 V 24 V~ IN 0-10 0-5, 2-6 60 s OP O 1 2 4 5 6 7

Läs mer

PRESS FÄLLKONSTRUKTION FOLDING INSTRUCTIONS

PRESS FÄLLKONSTRUKTION FOLDING INSTRUCTIONS PRESS FÄLLKONSTRUKTION FOLDING INSTRUCTIONS Vänd bordet upp och ner eller ställ det på långsidan. Tryck ner vid PRESS och fäll benen samtidigt. OBS! INGA STORA KRAFTER KRÄVS!! Om benen sitter i spänn tryck

Läs mer

Kamrör / Ribbed pipe radiator

Kamrör / Ribbed pipe radiator Kamrör / Ribbed pipe radiator SE... 4 GB... 4 RU... 5 Kamrörsradiator / Ribbed pipe radiator Mått / Dimensions/Основные размеры A min 300 180 125 min 50 125 B 185 min 200 Typ/Type/Модель A [mm] B [mm]

Läs mer

Technical description with installation and maintenance instructions

Technical description with installation and maintenance instructions www.euronom.se Technical description with installation and maintenance instructions VPS 300 / 500 BXU 0710-102 EXOTANK VPS 300/500 BXU Technical description Installation and maintenance instructions Installation...2

Läs mer

Your No. 1 Workout. MANUAL pro

Your No. 1 Workout. MANUAL pro Your No. 1 Workout MANUAL pro Innehåll/Contents Svenska Viktigt om säkerhet Specifikationer & delar Rekommenderade övningar 3 5 6-7 2 English Safety instructions Specifications & parts Recommended exercises

Läs mer

Congratulations on purchasing an ATS towbar. Gratulationer till er nyinköpta ATS dragkrok

Congratulations on purchasing an ATS towbar. Gratulationer till er nyinköpta ATS dragkrok 00-95 65 668-04x rev. 204-04-04 DC Congratulations on purchasing an ATS towbar Alexo Towbars Sweden offer quality towbars produced as a result of direct market research. Every towbar is sold with a unique

Läs mer

Metallmaßstäbe RL. Inhaltsverzeichnis

Metallmaßstäbe RL. Inhaltsverzeichnis Metallmaßstäbe RL Inhaltsverzeichnis Metallmaßstäbe RL 2 Technische Daten für Metallmaßstäbe RL 3 RL-100-1 3 RL-100-1-LED 4 RL-100-2 4 RL-100-2-LED 5 RL-212-1 5 RL-212-1-LED 6 RL-212-2 6 RL-212-2-LED 7

Läs mer

Installatörshandbok Överskåp. Installer manual Top cabinet. Installateurhandbuch Oberschrank. Asentajan kasikirja Yläkaappi IHB SE LEK

Installatörshandbok Överskåp. Installer manual Top cabinet. Installateurhandbuch Oberschrank. Asentajan kasikirja Yläkaappi IHB SE LEK SE GB Installatörshandbok Överskåp Installer manual Top cabinet DE Installateurhandbuch Oberschrank FI Asentajan kasikirja Yläkaappi IHB SE 1545-3 031592 Installatörshandbok - Överskåp SE Allmänt Detta

Läs mer

Dokumentnamn Order and safety regulations for Hässleholms Kretsloppscenter. Godkänd/ansvarig Gunilla Holmberg. Kretsloppscenter

Dokumentnamn Order and safety regulations for Hässleholms Kretsloppscenter. Godkänd/ansvarig Gunilla Holmberg. Kretsloppscenter 1(5) The speed through the entire area is 30 km/h, unless otherwise indicated. Beware of crossing vehicles! Traffic signs, guardrails and exclusions shall be observed and followed. Smoking is prohibited

Läs mer

PRESS FÄLLKONSTRUKTION FOLDING INSTRUCTIONS

PRESS FÄLLKONSTRUKTION FOLDING INSTRUCTIONS PRESS FÄLLKONSTRUKTION FOLDING INSTRUCTIONS Vänd bordet upp och ner eller ställ det på långsidan. Tryck ner vid PRESS och fäll benen samtidigt. Om benen sitter i spänn tryck benen mot kortsidan före de

Läs mer

(SV) Installationsmanual för duschkabiner och ångbastukabiner (EN) Installation manual for shower cabins and steam cabins

(SV) Installationsmanual för duschkabiner och ångbastukabiner (EN) Installation manual for shower cabins and steam cabins Arrow Skandinavien AB Tel: +46 (0)31 330 00 10 www.arrowshower.com (SV) Installationsmanual för duschkabiner och ångbastukabiner (EN) Installation manual for shower cabins and steam cabins 6004 6005 6006

Läs mer

CTC Rumsdisplay... 2. CTC Roomdisplay... 4. Installations- och skötselanvisning. Installation and maintenance instructions

CTC Rumsdisplay... 2. CTC Roomdisplay... 4. Installations- och skötselanvisning. Installation and maintenance instructions 161 501 40-2 2007-11-12 Installations- och skötselanvisning CTC Rumsdisplay... 2 Installation and maintenance instructions CTC Roomdisplay... 4 Installations- und Wartungsanleitung CTC Raumdisplay... 6

Läs mer

F1220, F1230, F1120, F1130

F1220, F1230, F1120, F1130 SIT SE/GB/DE 0608-1 M10379 F1220, F1230, F1120, F1130 SE GB DE SERVICEINSTRUKTION Oljepanna dockning 3 SERVICE INSTRUCTION Oil-fired boiler docking 3 SERVICEINSTRUKTION Ölkessel anschluss 3 NIBE AB - Villavärme

Läs mer

IMPORTANT! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE PLEASE READ CAREFULLY VIKTIGT! BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENS LÄS IGENOM INSTRUKTIONSMANUALEN

IMPORTANT! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE PLEASE READ CAREFULLY VIKTIGT! BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENS LÄS IGENOM INSTRUKTIONSMANUALEN Heart & Stripes Junior Bed Instructions Manual Instruktions Manual IMPORTANT! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE PLEASE READ CAREFULLY VIKTIGT! BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENS LÄS IGENOM INSTRUKTIONSMANUALEN Thank

Läs mer

Fig. 2: Inkoppling av lindningarna / Winding wiring diagram

Fig. 2: Inkoppling av lindningarna / Winding wiring diagram Inkopplingsanvisning / Installation notes Fabrikat Stögra 2-fas stegmotor SM 56 2-phase steppingmotor SM 56 Fig. 1: SM 56..L.. Stegmotor med enkelledare Stepping motor with leads Fig. 2: Inkoppling av

Läs mer

Monteringsanvisning benfundament TM 8055, TM 8060, T 8118 K. Art nr ,

Monteringsanvisning benfundament TM 8055, TM 8060, T 8118 K. Art nr , Monteringsanvisning benfundament TM 8055, TM 8060, T 8118 K Art nr 102056, 102057 Monteringsanvisning Förbered fundamentet 1. Montera ställfötterna. Montera tvättmaskin SV 1. Fäst gaffelbeslagen i bakkant

Läs mer

Swedish design and manufacture since 1967

Swedish design and manufacture since 1967 Swedish design and manufacture since 967 MidiVac 0 MA70- Manual User manual Инструкция Copyright Pahlén AB, Box 7, SE-94 7 Upplands Väsby, Sweden Tel. +46 594 0 50, Fax +46 590 6 0, e-mail: info@pahlen.se,

Läs mer

Boiler with heatpump / Värmepumpsberedare

Boiler with heatpump / Värmepumpsberedare Boiler with heatpump / Värmepumpsberedare QUICK START GUIDE / SNABBSTART GUIDE More information and instruction videos on our homepage www.indol.se Mer information och instruktionsvideos på vår hemsida

Läs mer

LINC 23. Tvättställsblandare/Basin Mixer. inr.se 130226A

LINC 23. Tvättställsblandare/Basin Mixer. inr.se 130226A LINC 23 Tvättställsblandare/Basin Mixer 130226A inr.se S Användande och skötsel Manualen är en del av produkten. Bevara den under hela produktens livscykel. Vi rekommenderar att noggrant läsa igenom manualen

Läs mer

LINC MODELL 13. INR SVERIGE AB Kosterögatan 15 SE-211 24 Malmö 13 EN 1428:2005+A1:2008

LINC MODELL 13. INR SVERIGE AB Kosterögatan 15 SE-211 24 Malmö 13 EN 1428:2005+A1:2008 LINC MODELL 13 151005 Produkten är anpassad till branschregler Säker Vatteninstallation. INR garanterar produktens funktion om branschreglerna och monteringsanvisningen följs. INR SVERIGE AB Kosterögatan

Läs mer

THERMOMATIC 125 User and installation instructions

THERMOMATIC 125 User and installation instructions THERMOMATIC 125 User and installation instructions Thermomatic 125_Manual.indd 88300001 151021 1 Termoventiler AB Nolhagavägen 12 SE-523 93 Marbäck Tel. +46 (0) 321-261 80 Fax. +46 (0) 321-261 89 info@termoventiler.se

Läs mer

BBT057/ BBC057 BBCD057/ BBT057-NL HOLDEN COLORADO 9/2016+ HOLDEN TRAILBLAZER WD & 4WD Models

BBT057/ BBC057 BBCD057/ BBT057-NL HOLDEN COLORADO 9/2016+ HOLDEN TRAILBLAZER WD & 4WD Models INSTALLATION GUIDE BBT057/ BBC057 BBCD057/ BBT057-NL HOLDEN COLORADO 9/2016+ HOLDEN TRAILBLAZER 2017+ 2WD & 4WD Models Ironman 4x4 BBT/ BBC/ BBCD/BBT057-NL Bull Bars fit to a Holden Colorado 9/2016+ It

Läs mer

Monteringsanvisning benfundament TM 9060, TM 9070, T 9153 E/K/VP. Art nr , ,

Monteringsanvisning benfundament TM 9060, TM 9070, T 9153 E/K/VP. Art nr , , Monteringsanvisning benfundament TM 9060, TM 9070, T 9153 E/K/VP Art nr 102058, 102059, 102030 Monteringsanvisning SV Förbered fundamentet 1. Montera ställfötterna. 4. Fundamentet skall alltid tippsäkras.

Läs mer

Manual. SE Control Omni Dockningsstation GB Control Omni Docking station DE Control Omni Dockstation

Manual. SE Control Omni Dockningsstation GB Control Omni Docking station DE Control Omni Dockstation Manual SE Control Omni Dockningsstation GB Control Omni Docking station DE Control Omni Dockstation Innehållsförteckning/Content/Inhalt 1 SVENSKA... 3 1.1 BESKRIVNING... 3 1.2 ANSLUTNING... 3 1.3 MONTERING...

Läs mer

LÄNKHJUL S3. Monteringsanvisning för: Länkhjul S3

LÄNKHJUL S3. Monteringsanvisning för: Länkhjul S3 MONTERINGSANVISNING LÄNKHJUL S3 Art.no. 8822117 Rev.2018-01 Link to english Monteringsanvisning för: Länkhjul S3 art.nr. 2002010 Länkhjul S3 90 mm art.nr. 2002020 Länkhjul S3 120 mm art.nr. 2002030 Länkhjul

Läs mer

STRICT Art.nr ,

STRICT Art.nr , 170209 STRICT Art.nr 800 004 91, 800 005 66 SE INNEHÅLLSFÖRTECKNING Produktöversikt Sida 3 Innan montering Sida 4 Montering Sida 5-6 Skötselråd Sida 7 Kontakt Sida 8 TABLE OF CONTTS Product overview Page

Läs mer

Swedish design and manufacture since 1967

Swedish design and manufacture since 1967 Swedish design and manufacture since MA- rev. för bronsmunstycken monterade i PP/glasfiberpool Copyright 0 Pahlén AB, Box, S- Upplands Väsby, Sweden Tel. + 0 0, Fax + 0 0, e-mail: info@pahlen.se, www.pahlen.com

Läs mer

Bruksanvisning Konvektorelement 99106

Bruksanvisning Konvektorelement 99106 Bruksanvisning Konvektorelement 99106 Endast för isolerade utrymmen eller tillfälliganvändning 1 Läs denna bruksanvisning noga innan användning Spara den för framtida användning. Viktigt! Vissa delar av

Läs mer

Montageanvisning Airway system 1000/1500 Assembly instruction Airway system 1000/1500

Montageanvisning Airway system 1000/1500 Assembly instruction Airway system 1000/1500 S.Det är lämpligt att denna information överlämnas till användaren av anläggningen. GB. It is appropriate that this information is passed on to the user of the installation. D. Diese informationen sind

Läs mer

ASSEMBLY INSTRUCTIONS SCALE - SYSTEM

ASSEMBLY INSTRUCTIONS SCALE - SYSTEM ASSEMBLY INSTRUCTIONS 60 mm 00 mm 600 mm 000 mm R50 mm ALL COMPONENTS Metal profile 60 mm (start and end of system) Metal profile connection Wire Felt square Metal profile 00 mm Metal profile connection

Läs mer

THISAB Monteringsanvisningar till Brand- och spolposter

THISAB Monteringsanvisningar till Brand- och spolposter THISAB Monteringsanvisningar till Brand- och spolposter Monteringsanvisning komplett brandposttrumma BPT. Sid 3-8. Monteringsanvisning komplett spolposttrumma SPT. Sid 9-11. Assembly instructions for complete

Läs mer

P650 - Takscreen. Installationsguide EN

P650 - Takscreen. Installationsguide EN P650 - Takscreen Installationsguide 1309-150507EN V650-Tallinn Installation manual Montera främre linhjul 12 13 Placera linan över linhjulet och skruva tillbaka täcklocket på linhjulhuset (7). Öppna linhjulshuset

Läs mer

Anvisning för Guide for

Anvisning för Guide for Anvisning för Guide for PRISMA SENSOR 1 96243235zPC Montering i tak/installation in the ceiling Byte av kupa/change of diffuser 2 Installation Installation från gavel / Installation from the end Installationskabel

Läs mer

00-0718. Mitsubishi Montero io 10/1999» Pajero Pinin 3-5 platser 642-0200

00-0718. Mitsubishi Montero io 10/1999» Pajero Pinin 3-5 platser 642-0200 00-0718 120 Mitsubishi Montero io 10/1999» Pajero Pinin 3-5 platser 642-0200 rev. 2014-04-04 DC Congratulations on purchasing an ATS towbar Alexo Towbars Sweden offer quality towbars produced as a result

Läs mer

SkillGuide. Bruksanvisning. Svenska

SkillGuide. Bruksanvisning. Svenska SkillGuide Bruksanvisning Svenska SkillGuide SkillGuide är en apparat utformad för att ge summativ återkoppling i realtid om hjärt- och lungräddning. www.laerdal.com Medföljande delar SkillGuide och bruksanvisning.

Läs mer

säkerhetsutrustning / SAFETY EQUIPMENT

säkerhetsutrustning / SAFETY EQUIPMENT säkerhetsutrustning / SAFETY EQUIPMENT Hastighetsvakt / Speed monitor Kellves hastighetsvakter används för att stoppa bandtransportören när dess hastighet sjunker under beräknade minimihastigheten. Kellve

Läs mer

Assembly instruction Kit 200

Assembly instruction Kit 200 MA9602 2012-11-19 1/2 S.Det är lämpligt att denna information Montageanvisning Kit 200 Assembly instruction Kit 200 Observera: För att IP44 ska packning och bricka användas vid installation enligt bild

Läs mer

Discovery FSQ, IAA Utgåva/Edition 11. SE Habo. Klass 2 IAA FSQ-I 26W. 4 mm c c mm N L

Discovery FSQ, IAA Utgåva/Edition 11. SE Habo. Klass 2 IAA FSQ-I 26W. 4 mm c c mm N L Discovery FQ, IAA E - 566 80 Habo 3 4 4 mm c c mm 5 IAA Klass FQ-I 6W För armatur klass II,eller armatur för IAA/FQ-I 6W skall medföljande skyddsslang användas. For luminaire of Class II,or luminaire for

Läs mer

Swedish design and manufacture since 1967

Swedish design and manufacture since 1967 Swedish design and manufacture since 1967 MXX-XX rev.0 Manual User manual Инструкция opyright 2014 Pahlén, ox 728, S-194 27 Upplands Väsby, Sweden Tel. +46 8 594 110 50, ax +46 8 590 868 80, e-mail: info@pahlen.se,

Läs mer

POSH. Art.nr

POSH. Art.nr POSH Art.nr 80000628 190412 SE INNEHÅLL Produktöversikt 3 Innan montering 4 Montering 5 Skötselråd 7 Kontakt 8 CONTTS Product overview 3 Before installation 4 Installation 5 Maintenance 7 Contact 8 PRODUKTÖVERSIKT

Läs mer

INDUKTIV SLINGDETEKTOR INDUCTIVE LOOP DETECTOR

INDUKTIV SLINGDETEKTOR INDUCTIVE LOOP DETECTOR INDUKTIV SLINGDETEKTOR INDUCTIVE LOOP DETECTOR Slingdetektorn används som ett alternativ till mekaniska gränslägen, momentbrytare eller annat gränsläge i gödselrännor. Detektorn är kopplad till en trådslinga

Läs mer

VARIOBARRIER S/M MIMSAFE BY CHOICE

VARIOBARRIER S/M MIMSAFE BY CHOICE VAROBARRR S/M MMSA BY CHOC K L A B D M C H A B C D 522 K 524 Right leg Right leg 514L 514R 510L 510R L 526L M 526R S508 S509 521 6X 521 + H 527 529 528 8X/1 18X 8X/1 M-460641AL M-SM6X14A M-460641B M-M37202_2014

Läs mer

Användarmanual 302, 352, 402

Användarmanual 302, 352, 402 Användarmanual 302, 352, 402 Teco s Höglyftande lyftar med 3.0, 3.5 & 4.0 Ton kapacitet Vi reserverar oss för eventuella tryckfel och ändringar av produktmodeller. BOAB HJULDELAR AB 0530-133 33 info@boabhjuldelar.se

Läs mer

Shower cabins / Steam cabins

Shower cabins / Steam cabins Installation manual for Shower cabins / Steam cabins Arrow Skandinavien AB Tel: +46 (0)31 330 00 10 www.arrowshower.com Models: 6030 6130 2 3 (SE) Lås upp brunnen. (UK) Unlock. 4 (SE) På karets undersida,

Läs mer

INSTALLATION INSTRUCTIONS

INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTALLATION - REEIVER INSTALLATION INSTRUTIONS RT0 RF WIRELESS ROOM THERMOSTAT AND REEIVER MOUNTING OF WALL MOUTING PLATE - Unscrew the screws under the - Pack contains... Installation - Receiver... Mounting

Läs mer

SERVICEINSTRUKTION Tider. SERVICE INSTRUCTION Times. Zeiten SIT SE/GB/DE 0612-1 M10401 FIGHTER 2005/2010

SERVICEINSTRUKTION Tider. SERVICE INSTRUCTION Times. Zeiten SIT SE/GB/DE 0612-1 M10401 FIGHTER 2005/2010 SIT SE/GB/DE 061-1 M10401 FIGHTER 005/010 SE GB DE SERVICEINSTRUKTION Tider SERVICE INSTRUCTION Times SERVICEINSTRUKTION Zeiten NIBE AB - Villavärme Box 14, 85 1 Markaryd Tel 0433-73 000 Fax 0433-73 190

Läs mer

DAMPER EQAZ-12, EQAZ-13, STAZ-30, STBZ-30

DAMPER EQAZ-12, EQAZ-13, STAZ-30, STBZ-30 DAMPER EQAZ-12, EQAZ-13, STAZ-30, INSTALLATION INSTRUCTION EQAZ-12 DAMPER, DAMPER ACTUATOR AND EQAZ-13LEVER ACTUATOR DAMPER ACTUATION The damper can be actuated by means of the, damper actuator (accessory)

Läs mer

Molift Raiser 75135G Etac Box 203, Anderstorp Sweden Tel Fax

Molift Raiser 75135G Etac Box 203, Anderstorp Sweden Tel Fax 7G 8-0-07 SE SE EN EN Till och med serienummer 0900 Från serienummer 0900 Up to serial number 0900 From serial number 0900.... Etac Box 0, Anderstorp Sweden Tel + 7 8 7 00 Fax + 7 8 7 90 www.etac.com Svenska

Läs mer

SVENSK STANDARD SS-ISO 8779:2010/Amd 1:2014

SVENSK STANDARD SS-ISO 8779:2010/Amd 1:2014 SVENSK STANDARD SS-ISO 8779:2010/Amd 1:2014 Fastställd/Approved: 2014-07-04 Publicerad/Published: 2014-07-07 Utgåva/Edition: 1 Språk/Language: engelska/english ICS: 23.040.20; 65.060.35; 83.140.30 Plaströrssystem

Läs mer

SVENSK STANDARD SS-ISO :2010/Amd 1:2010

SVENSK STANDARD SS-ISO :2010/Amd 1:2010 SVENSK STANDARD SS-ISO 14839-1:2010/Amd 1:2010 Fastställd/Approved: 2010-11-08 Publicerad/Published: 2010-11-30 Utgåva/Edition: 1 Språk/Language: engelska/english ICS: 01.040.17; 17.160 Vibration och stöt

Läs mer

81152 TRANSFER CASE SHIFT HANDLE

81152 TRANSFER CASE SHIFT HANDLE Installation Instructions for TRANSFER CASE SHIFT HANDLE for 2007 2018 JEEP JK WRANGLER 1 2 3 ITEM NO. PART NO. DESCRIPTION QTY. 1 4101359 SHIFT KNOB, JEEP WRANGLER JK, MOLDED 1 2 1794720 JAM NUT, 3/8

Läs mer

A TASTE OF THE FUTURE

A TASTE OF THE FUTURE A TASTE OF THE FUTURE Servicemanual SE Rostfri Värmehäll för glaskanna COFFEE QUEEN V2 S SE/GB Din återförsäljare / Your retail dealer GB Stainless Warmer for glasspot Rev. 071017 1. Innehåll / Table of

Läs mer

Support Manual HoistLocatel Electronic Locks

Support Manual HoistLocatel Electronic Locks Support Manual HoistLocatel Electronic Locks 1. S70, Create a Terminating Card for Cards Terminating Card 2. Select the card you want to block, look among Card No. Then click on the single arrow pointing

Läs mer

(SV) Installationsmanual för duschkabiner och ångbastukabiner (EN) Installation manual for shower cabins and steam cabins

(SV) Installationsmanual för duschkabiner och ångbastukabiner (EN) Installation manual for shower cabins and steam cabins Arrow Skandinavien AB Tel: +46 (0)31 330 00 10 www.arrowshower.com (SV) Installationsmanual för duschkabiner och ångbastukabiner (EN) Installation manual for shower cabins and steam cabins 6030 6130 Ver:

Läs mer

INSTALLATION. (SE) Duschkabin och ångbastu (UK) Shower cabins and steam cabins. Model

INSTALLATION. (SE) Duschkabin och ångbastu (UK) Shower cabins and steam cabins. Model 1 INSTALLATION (SE) Duschkabin och ångbastu (UK) Shower cabins and steam cabins Model 6004 6005 6006 6007 6015 6016 6025 6026 6030 6036 6106 6116 6126 6130 Arrow Skandinavien AB www.arrowshower.com Tel.

Läs mer

SAFETY PRECAUTIONS SPECIFICATIONS

SAFETY PRECAUTIONS SPECIFICATIONS SAFETY PRECAUTIONS Read the instructions carefully before use and save them for future reference. Before you connect the appliance: Ensure that the voltage rating on the type plate corresponds to your

Läs mer